悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十一卷-原子和风暴结为兄弟(6)

作者:维克多·雨果


    "红党,红党!"巴阿雷反击说,"怕得可笑,资产阶级.至于我,我在虞美人跟前一点也不发抖,小红帽(小红帽是十七世纪法国作家贝洛写的一篇童话《小红帽》里的主角.)也不会引起我恐怖.资产阶级,相信我,把怕红病留给那些生角的动物(头生角犹如说戴绿帽子.生角的动物也指牛,牛见了红色就激怒.)去害吧."
    他瞧见墙角上贴着一张布告,那是一张世界上最不碍事的纸,巴黎大主教准许在封斋节期间吃蛋类的文告,是给他的那些"羔羊"们看的.
    巴阿雷大声说:
    "羔羊,猪崽的文雅称号."
    他顺手把那文告从墙上撕下来.这一行动征服了伽弗洛什.从这时起,伽弗洛什开始注意巴阿雷了.
    "巴阿雷,"安灼拉指出,"你不该这样.那布告,不动它也可以.我们今天的事不是针对它的,你把你的火气花得太不值得了.留点力气吧.不到时候不浪费力量,无论是人的精力还是枪的火力."
    "各人的脾胃不同,安灼拉,"巴阿雷反驳说,"主教的那篇文章叫我生气,我吃鸡蛋不用别人准许.你的性格是内热外冷的,我呢,爱图个痛快.我并没有消耗力量,我正来劲呢,我撕那布告,以赫拉克勒斯的名义(赫拉克勒斯,希腊神话里的英雄,曾完成十二项艰巨的工作.)!正是要开开胃."
    赫拉克勒斯这个词引起了伽弗洛什的注意.他素来喜欢随时寻找机会来丰富自己的知识,加以那位布告撕毁者是值得钦佩的.他问他说:
    "赫拉克勒斯是什么意思?"
    巴阿雷回答说:
    "那是拉丁语里的该死."
    在这里,巴阿雷认出一个白净脸黑胡须的年轻小伙子在一个窗口望着他们走过,那也许是ABC社的一个朋友吧.他向他喊道:
    "快,枪弹!para bellum."
    "美男子!确是."伽弗洛什说.他现在懂拉丁语了(Para be11um,准备战斗,bellum(战斗)和法语bel homme(美男子)发音相同.).
    一长列喧闹的人伴随着他们,大学生.艺术家.艾克斯苦古尔德社的社员们.工人.码头工人,有的拿着棍棒,有的拿着刺刀,有几个和公白飞一样,裤腰里插着shou6*枪.夹在这一群人里往前走的还有一个老人,一个显得很老的老人.他什么武器也没有.他那神气仿佛是在想着什么,但却仍奋力前进,唯恐落在人后.伽弗洛什发现了他.
    "这是什么?"他问公白飞.
    "是个老人."
    这是马白夫先生.
   
    $$$$五 老 人
    我们先谈谈经过.
    当龙骑兵冲击时,安灼拉和他的朋友们正走到布尔东林荫大道的储备粮仓附近.安灼拉.古费拉克.公白飞和另外许多人,都沿着巴松比尔街一面走一面喊着:"到街垒去."走到雷迪吉埃街时,他们遇见一个老人,也在走着.
上一篇:悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十卷-一八三二年六月五日
下一篇:悲惨世界(五)-第四部-卜吕梅街的儿女情和圣德尼街的英雄血-第十二卷-科林斯
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com