呼啸山庄(下)-第31章(2)

作者:艾米莉·勃朗特


    "没有书!"我叫着."假如我有发问自由的话,你在这儿没有书怎么过得下去呢?虽然我有个很大的书房,可我在田庄还往往很闷;如果要拿走我的书,我就要拚命啦!"
    "当我有书的时候,我总是看书,"凯瑟琳说,"而希刺克厉夫向来不看书;所以他就起了念头把我的书毁掉.我好几个星期还没看到一本书.只有一次,我翻翻约瑟夫藏的宗教书,把他惹得大怒;还有一次,哈里顿,我在你屋里看到一堆秘密藏起来的 书......有些拉丁文和希腊文,还有些故事和诗歌:都是老朋友.诗歌是我带来的......你把它们收起来,像喜鹊收集钥匙似的,只是爱偷而已......它们对你并无用;不然就是你恶意把它们藏起来,既然你不能享受,别人也休想.或者是你出于嫉妒,给希刺克厉夫先生出主意把我的珍藏抢去吧?但是大多数的书写在我的脑子里,而且刻在我的心里,你是从我这夺不走的!"
    当他表妹宣布了他私下收集文学书时,恩萧的脸涨得通红,结结巴巴地,恼怒地否认对他的指控.
    "哈里顿先生热望着增长他的知识."我为他解围说."他不是嫉妒你的学识,而是想与你的学识竞争.几年后,他也会成为一个学者."
    "同时他却要我变成一个呆瓜."凯瑟琳回答."是的,我听他自己试着拼音朗读,他搞出多少错来呀!但愿你再念一遍猎歌,同昨天念的那样:那真太可笑了.我听见你念的,我听见你翻字典查生字,然后咒骂着,因为你读不懂那些解释!"
    他显然感觉很沮丧,他先是因为愚昧无知而被人嘲笑,而后为了努力改掉它却又被人嘲笑.我也有类似的看法;我记得丁太太所说的关于他最初曾打算冲破他从小养成的蒙昧的轶事,我就说:
    "可是,希刺克厉夫夫人,我们每人都有个开始,每个人跌跌爬爬在门槛上.要是我们老师只会嘲弄而不帮助我们,我们还要跌跌爬爬哩."
    "啊."她回答,"他的成就我并不想限制:可是,他没有权利来把我的东西据为己有,而且用他那些讨厌的错误和不正确的读音使我觉得可笑!这些书,包括散文和诗,都由于一些别的联想,因此对于我是神圣不可侵犯的;我极不情愿在他的口里把这些书败坏亵渎!况且,他恰恰从所有的书中,选些我最爱背诵的几篇,好像是故意捣乱似的."
    哈里顿的胸脯默默地起伏了一下:他是在一种严重的屈辱与愤怒的感情中苦斗,要压抑下去是不容易的事.我站起来,出于一种想解除他的困窘的高尚念头,便站在门口,浏览外面的景致.他随着我,也离开了这间屋子;马上,有件事又出现了,他手中捧着半打的书,把它们扔到凯瑟琳的怀里,叫着:"拿去!我永远再不要听,不要念,也再不想它们啦!"
    "现在我也不要了,"她回答."我看见这些书就会联想起你,我就恨它们."
    她打开一本显然常常被翻阅的书,以一个初学者的拖长的声调念了一段,然后大笑,把书丢开."听着."她挑衅地说,开始用同样的腔调念一节古歌谣.
上一篇:呼啸山庄(下)-第30章
下一篇:呼啸山庄(下)-第32章
目录:呼啸山庄
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com