红与黑(中)-卷下-15(3)

作者:司汤达


    "但是如果当我走进她的房里时,他们把我的胳臂捆绑起来,他们很可能已安置好一个精巧的机关了!
    "这好比是一场决斗,"他含笑暗自说道,"任何武器都可以防御,我的武术教师说过,不过善良的天主愿意结束争端,就让其中的一方忘记了防御.总之,我要用这个来回敬他们的."他从口袋里掏出他的shou6*枪.虽说发爆装置并没有失去时效,他还是把它换过了.
    还要等好几个小时,为了消磨时间,朱利安给富凯写信:"我的朋友,请你不要拆开这信里的附件,除非发生意外,你听说我遇到了想象不到的事.那时你把我寄给你的信稿上的姓名擦掉,另外抄写八份,寄给马赛.波尔多.里昂.布鲁塞尔等地的报社.十天以后,你把这信稿印出来,第一份寄给德.拉莫尔侯爵,十五天以后,再将其余的几份,在黑夜里,散布在韦里埃的街道上."
    这一份用故事形式来写的.除非发生意外富凯才能拆开的短短的为自己辩白的备忘录,朱利安尽可能使它不牵连德.拉莫尔小姐,但是他把他自己的地位却描写得非常准确.
    当晚餐的钟声敲响时,朱利安才包好他的邮件,这钟声使他心跳.他的想象被他刚才拟定的故事纠缠着,使他感到悲剧即将发生.他已经看见自己被仆人捉住,捆绑起来,嘴里塞了东西,带进地窖.地窖里还有个仆人监视他.如果为了这个贵族家庭的荣誉,需要这个冒险故事有个悲剧的结局,那么使用毒药,这一切也就很容易.不留痕迹地解决了.于是人们宣布他是病死的,把他的尸体抬到他的房里去.
    朱利安象悲剧作家一样,被自己创作的故事所感动,当他走进餐厅时,他确实有些害怕.他注视所有穿了制服的仆役,研究他们的面貌."哪几个已被选定去执行今晚的任务呢?"他暗想道."亨利三世王朝的事迹,在这个家庭里是太熟悉了,而且时常被人提起,因此只要他们自己认为受了侮辱,他们会比其他同一阶级的人更有决心来报复的."他注视着德.拉莫尔小姐,想在她的眼睛里看出她家里安排好的计划;她脸色苍白,看起来完全和中世纪人的脸一样.他从来没有看见她有过这样崇高的气概,她真美,而且还威严.他差不多爱上了她."Palida morte futura,"(Palida morte futura,意大利语,意思是"预感到死亡而脸色苍白".)他暗想道(她的苍白的脸色宣布了她的伟大的计划).
    晚餐后,他故意在花园里作长时间的散步,但是德.拉莫尔小姐始终没有出来.如果在这时他能和她谈上几句话,那就可以解除他心中的烦闷了.
    为什么不承认这一点呢?他害怕.因为他已经决定要行动,他就毫无顾虑他沉浸在这种情绪里了."一旦到了要行动的时候,我会找到必要的勇气,"他心里想,"此刻我是怎样感觉的,又有什么关系呢?"他去花园察看地形,并且试试梯子的重量.
    "这玩意儿,"他笑着暗想道,"简直是我命中注定要使用的!在这里如同在韦里埃一样,我都得使用它.但情况是多么不同呵!在韦里埃时,"他叹了口气补充道,"我无须怀疑那个我为她冒险的人儿.而且危险的程度也是有差别的呀!
    "如果我在德.雷纳尔先生花园里被人杀死,我的名誉可以丝毫不受损害.人们很容易把我的死亡说成是不可解释的.但是在这里,什么丑恶的谣言,不会在德.肖纳.德.凯吕斯.德.吕兹的府邸以及所有其他地方传播出来呢.下一代人会把我看作是个怪物.
    "两三年以后,"他继续说道,不禁发出笑声嘲弄自己,但是这个念头使他感到沮丧,"那么,谁来替我辩白呢?假定富凯印出我的遗札,这也不过使我多了一件不名誉的事罢了.哼!我被收留在这个家庭里,为了报答我在那里受到的款待和各种深情厚意,我却刊印谤书公布它那里发生的事!我败坏女人的名誉!呵!万万不可,我宁肯受人欺骗!"
    这一夜真是可怕的一夜.

上一篇:红与黑(中)-卷下-14
下一篇:红与黑(中)-卷下-16
目录:红与黑
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com