好兵帅克历险记(一)-第1卷-在后方-15-灾祸临头(9)

作者:雅罗斯拉夫·哈谢克


    这种人在大庭广众之中表现得义愤填膺,却怀着无比的乐趣到各公共厕所去欣赏涂写在墙上的淫词秽语.
    在拙作中我使用若干"很有分量的词句",只不过顺便证实了人们在实际生活中所说的话罢了.
    我们不能要求酒店老板巴里维茨象劳多娃太太(劳多娃(1868—1931),捷克名演员,曾为农业党的《乡村日报》撰文,论述上流社会礼仪风度等问题.).古特博士.奥尔卡.法斯特罗娃太太(奥尔卡.法斯特罗娃(1876—?),曾在资产阶级的《民族政治报》撰文,论述上流社会教育问题.)以及所有其他许多乐于将整个捷克斯洛伐克共和国变成一座装有嵌木地板的大沙龙的人一样,说话那么温文尔雅.那些呆在沙龙里的人们穿着燕尾服.戴着白手套,说起话来咬文嚼字,文质彬彬,一派沙龙式的典雅道德,而在这道德的面纱下面却掩盖着一些沉湎于最卑鄙最违反自然的淫欲生活中的沙龙猛兽.
    趁此机会,我愿向诸位报告:酒店老板巴里维茨还健在.他在监狱里熬过了战争岁月.他同发生弗兰西斯.约瑟夫皇上画像那件丑闻时相比,毫无变化.
    当他读到书上对他的描写时,还来看望过我,他一下子将第一版买了二十余本分送给他的亲朋好友,从而增加了本书的销售量.
    他为我在书中谈到他,把他描绘成人所共知的粗鲁汉感到由衷的喜悦.
    "这一下谁也不能改变我的模样了,"他对我说."我一辈子出言粗鲁,怎么想就怎么说.今后我还要这样说下去.我绝不会因为哪头笨牛说长道短就把我自己的嘴巴封住.如今我是名人了!"
    他的自尊心确实增强了.几句"很有分量的话"使他名声大震.他对此够心满意足的了.我在书上真实而准确地再现他的谈吐风度时,假如我提醒他不要这样说话(这当然不是我的本意),那一定会使这个好人感到受了侮辱.
    他用一些未加修饰的语言明确而忠实地表达了捷克人对阿谀奉承的反对,但他本人对此并没有意识到.这种对皇上和文雅语言的轻视已渗透于他的血液之中.   
    奥托.卡茨也还活着.这是一个确有其人的随军神父.他把什么都抛之脑后,退出了教会,如今为北捷克一家青铜和染料厂当代理人.他给我写了一封长信,威胁我说要找我算账,因为有一家德文报纸把真实描绘他的那几章翻译出来了.我于是去访问他,结果非常圆满.到深夜两点,他已经站不起来了,但还在那里不知疲倦地宣讲:"我是奥托.卡茨,随军神父!唉,你们这些石膏脑袋!"
    象已故布雷特施奈德.旧奥地利国家密探这样的人,今天在共和国里还大有人在.他们异常关心的是人们在谈论些什么.
    我不知道我这本书能否实现我的初衷.有一次我听到一个人骂另一个人:"你蠢得跟帅克一样!"这只能说明已经与我的初衷背道而驰了.不过,假如"帅克"一词竟将成为辱骂语言花环上一朵五颜六色的新的骂人之花,那我对丰富捷克语言这一殊荣也只能感到心满意足了.
    雅.哈谢克

上一篇:好兵帅克历险记(一)-第1卷-在后方-14-帅克当了卢卡什上尉的勤务兵
下一篇:好兵帅克历险记(二)-第2卷-在前线-01-帅克在火车上的厄运
目录:好兵帅克历险记
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com