《范仲淹作墓志》原文翻译及阅读答案

语文 文言文 时间:2022-10-19 10:33:34 

范仲淹作墓志
  范文正公尝为人作墓志,已封将发,忽曰:“不可不使师鲁①见之。”明日以示尹。师鲁曰:“君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。今谓转运使为都刺史,知州为太守,诚为清佳,然今无其官,后必疑之,此正起俗儒争论也。”希文怃然曰:“赖以示予,不然,吾几失之。”
                          (毕仲询《幕府燕闲录》 )
【注释】①师鲁:尹洙的字。
【试题】
    1.解释下列句中加点的词。
  ①范文正公尝为人作墓志(     )    
  ②赖以示予(       )
    2.翻译下列句子。
君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。
    3.回答下列问题。
①范仲淹有远大的抱负,体现在他曾说的“ __           ,             ”一句中。
②尹洙对范仲淹说这样的话的用意是什么?
【参考答案】
1.①曾  ②给······看
2.君文名重一时,后世所取信,不可不慎也。
3.①先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。
   ②写文章要对后人负责,一定要认真、慎重。著名文人的文章,会被后人作为可信的史料,所以应该谨慎。
                                (2012年山东省威海市中考语文试题)
【译文】
范仲淹曾替人写墓志铭,当他写毕封好刚要发送时,忽然想到:“这篇铭记不能不给尹洙(字师鲁)看看。”第二天,他把铭文交给尹洙过目,尹洙看后说:“你的文章已经很出名,后代人会以你的文章为典范,因此,不可不谨慎啊。现在你把转运史写作都刺史,知州写成了太守(汉代官名),虽然是属于清雅古隽的说法,但现却没有这些官职名称,后代必然会产生疑惑,这正是引起庸俗文人所争论的原因呵。”范仲淹听了,颇有感叹地说:“多亏请你看了,否则,我差一点要失误啊。”
启示
写作要严谨求实,实事求是,虚心听取别人的意见。不骄傲自满。考虑要周到,既不瞻前顾后,又能顾及到方方面面,这才是一个有实力、有智慧的才子!

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 课外文言文练习题附参考答案

    2022-10-20 11:06:43
  • 高帝求贤诏文言文翻译

    2022-09-03 11:19:02
  • 曹冲称象的文言文翻译

    2022-09-12 15:49:45
  • 《詹懋举以工为师》文言文练习及答案

    2023-01-13 13:45:57
  • 《邹容传》原文及翻译

    2021-02-01 13:36:46
  • 高一语文文言文学习方法

    2023-02-23 22:04:03
  • 虎丘记文言文知识点归纳

    2022-07-20 05:46:58
  • 文言文翻译满分技巧盘点

    2022-12-08 00:24:08
  • 《旧五代史·克宁传》原文及翻译

    2022-08-09 18:33:15
  • 心术文言文原文及翻译

    2023-05-25 01:30:21
  • 《宋史·周淙传》原文及翻译

    2021-08-26 02:21:37
  • 《史记·张廷尉释之者》原文及翻译

    2021-06-07 23:45:25
  • 柳宗元《永之氓咸善游》阅读答案及原文翻译

    2022-06-10 14:50:52
  • 文言文常用实词义项

    2022-12-29 20:42:10
  • 吾乡吕徽之先生文言文阅读练习及答案

    2022-07-26 12:58:43
  • 杜甫《又呈吴郎》原文及翻译

    2021-11-03 17:37:31
  • 病梅馆记文言文翻译

    2022-11-12 12:27:42
  • 七年级语文文言文课文译文

    2022-10-25 11:46:19
  • 《晋书·谢玄传》原文及翻译

    2022-12-16 14:15:42
  • 《南齐书·江谧传》原文及翻译

    2022-08-03 14:33:52
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com