《哀溺文》阅读答案及原文翻译

语文 文言文 时间:2022-10-25 04:17:33 

哀溺文
永①之氓②咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。中济,船破,皆游。其一氓尽力而不能寻常③。其侣曰:“汝善游最也,今何后为?”曰:“吾腰千钱,重,是以后。”曰:“何不去之!”不应,摇其首。有顷,益怠。已济者立岸上,呼且号曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以货为?”又摇其首。遂溺死。
吾哀之。且若是,得不有大货④之溺大氓⑤者乎?
                                      (《柳河东集》)
【注释】
  ①永:唐代地名,今永州。
  ②氓:民,百姓。
  ③寻常:古代计量单位,八尺为寻,十六尺为常,这里指平时。
  ④大货:非常多的财物。
  ⑤大氓:有钱有势的人。
【试题】
1.解释句中加点的词。
①永之氓咸善游    咸:              ②中济,船破,皆游   济:
③有顷,益怠      怠:              ④又摇其首。遂溺死   遂:
2.翻译下列句子。
①其一氓尽力而不能寻常。
②何不去之!
③汝愚之甚,蔽之甚!
3.文中所写落水之人为何被溺死?他告诉我们什么道理?
【答案】
1.①咸:都。 ②济:渡,渡河。
  ③怠:疲惫。 ④遂:于是,就。
2.①其中一个人虽然竭尽全力也没游多远。
  ②为什么不丢掉它呢?
  ③你太愚蠢了,太不懂道理了。
3.不肯放弃腰中钱财而被溺死。它告诉我们不要过分看重钱财,要重视生命或在金钱和生命面前要懂得取舍等。
                      
【译文】
水州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上涨,有五、六个人乘着小船渡湘江。渡到江中时,船破了,都游起水来。其中一个人尽力游泳但仍然游不了好远。他的同伴们说:“你最会游泳,现在为什么落在后面?”他说:“我腰上缠着一千文钱,很重,所以落后了。”同伴们说:“为什么不丢掉它呢?”他不回答,摇摇他的头。一会儿,他更加疲困了。已经游过河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了极点, 蒙昧到了极点,自己快淹死了,还要钱财干什么呢?”他又摇摇他的头。于是淹死了。我对此感到十分悲哀。如果像这样,难道不会有大利淹死大人物的事情吗?于是写下了《哀溺》。
【简析】
《哀溺文》讽刺了世上那些利令智昏的人,并进而警告一些贪财好利的人,如果不猛醒回头,必然身葬身名利场中。
“哀溺”是哀叹溺水者的意思,“哀”的原因是作者哀叹那个致死还不能醒悟的溺水者,他对钱财的贪婪使他丧失了对生命的顾及,从而引起了作者“大利淹死大人物”的感想,从而表达了其对官场贪图名利者的担忧与讽刺!
《哀溺文》的特色是用正面描写和侧面烘托相结合的手法,主要刻划了溺死者要钱不要命的心态,使全文叙述相当精炼,人物形象十分生动传神。
正面描写主要从三个方面着手:一是行动描写,“尽力而不能寻常”,暗示钱的累赘;二是语言描写,“吾腰千钱,重,是以后”,说明他明知关键在钱,却仍不愿割舍;三是表情描写,两次“不应,摇其首”,说明他要钱不要命,至死不悟。
侧面烘托也是从三个方面着手:一是反衬,“善游最也”,借他人之口指出他平素善于游泳,从而反衬他今日“尽力而不能寻常”的反常行为;二是对比,把最善游泳的他反倒淹死,与本来游水本领不如他的人都能安全到达彼岸进行对比。三是用“已济者”的呼号,从侧面揭示他的蒙昧心态。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “梁统字仲宁,安定乌氏人。更始二年”阅读答案及翻译

    2023-04-20 04:32:59
  • 高中常考文言文翻译

    2022-05-19 13:45:20
  • “窦太后,赵之清河观津人也”阅读答案及翻译

    2023-05-09 21:08:22
  • 《隋论》“人之于物,听其自附,而信其自去”阅读答案解析及翻译

    2023-03-17 16:07:27
  • 《旧五代史康福传》文言文原文及翻译

    2023-03-21 18:36:53
  • 《功名》阅读答案及原文翻译

    2022-11-01 01:51:11
  • “康延孝,代北人也”阅读答案及原文翻译

    2022-07-02 16:40:47
  • 哲理文言文及翻译

    2022-09-13 22:06:07
  • 君陈文言文翻译

    2022-10-22 22:49:00
  • 文言文高频知识点之陈涉世家

    2022-09-10 11:43:18
  • 《元史·杨枢传》原文及翻译

    2022-11-30 10:50:20
  • 《狄梁公与娄师德》阅读答案及原文翻译

    2022-07-20 20:40:18
  • 《越州鉴湖图》序原文及翻译

    2023-01-07 21:38:08
  • 中考语文文言文练习题之和氏璧

    2022-10-06 22:25:01
  • 《为人大须学问》阅读答案及原文翻译

    2023-01-14 18:22:24
  • 《明史·伍文定传》文言文阅读及译文

    2022-10-04 23:37:52
  • 《易传·彖传上·观》文言文及翻译

    2023-05-23 21:56:58
  • 高中语文文言文的翻译

    2023-04-29 01:37:27
  • 初一文言文《共工怒触不周山》翻译

    2022-07-09 00:13:19
  • 对文言文教学的困惑

    2022-12-23 04:28:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com