文言文《精卫填海》译文及赏析

语文 文言文 时间:2023-05-06 20:17:57 

文言文《精卫填海》译文及赏析

文言的特点,是相对白话(包括口语和书面语)而言的,主要表现在语法与词汇两方面。[以下为您带来文言文《精卫填海》译文及赏析,欢迎浏览!

精卫填海

先秦:佚名

又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

译文

再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的`脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

赏析

太阳神炎帝有一个小女儿,名叫女娃,是他最钟爱的女儿.有一天,女娃驾着小船,到东海去游玩,不幸海上起了风浪,象山一样的海浪把小船打翻,女娃就淹死在海里,永远不回来了。炎帝固然挂念他的女儿。但都不能用他的光和热来使她死而复生,只好独自悲伤罢了。

女娃不甘心她的死,她的魂灵变化做了一只小鸟,名叫“精卫”。精卫长着花脑袋、白嘴壳、红脚爪,大小有点象乌鸦,住在北方的发鸠山。她恨无情的大海夺去了她年轻的生命,因此她常常飞到西山去衔一粒小石子,或是一段小树枝;展翅高飞,一直飞到东海。她在波涛汹涌的海面上回翔着,把石子或树枝投下去,要想把大海填平。

大海奔腾着,咆哮着,露出雪亮亮的牙齿。凶恶地嘲笑着:“小鸟儿,算了罢,你这工作就算干上一百万年,也休想把大海填平呢。”

精卫在高空答复大海:“哪怕是干上一千万年,一万万年,干到宇宙的终尽,世界的末日,我也要把你填平!”

“你为什么衔恨我这样深呢?”

“因为你呀——夺取了我年轻的生命,将来还会有许多年轻无辜的生命要被你无情地夺去。”

“傻鸟儿.那么你就干吧——干吧!”大海哈哈地大笑了。

精卫在高空悲啸着:“我要干的!我要干的!我要永无休止地干下去的!这叫人悲恨的大海啊,总有一天我会把你填成平地!”

她飞翔着,啸叫着.离开大海,又飞回西山去;把西山上的石子和树枝衔来投进大海。她就这样往复飞翔,从不休息,直到今天地还在做着这种工作。

原文:又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,纹首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 始得西山宴游记初中文言文

    2022-07-27 00:37:47
  • 文言文被动句的格式

    2023-04-30 16:06:10
  • “董其昌,字元宰,松江华亭人”阅读答案解析及翻译

    2023-04-23 06:18:19
  • 《梁鸿尚节》文言文原文意思翻译

    2022-07-25 03:29:37
  • “优孟者,故楚之乐人也”阅读答案及原文翻译

    2023-05-21 06:53:03
  • 《周公诫子》和诸葛亮《诫子书》阅读答案及原文注释翻译评析

    2023-05-29 17:51:12
  • 中考语文文言文捕蛇者说考点

    2022-09-24 00:25:13
  • 初中文言文焦奇神勇解析

    2023-05-31 17:42:55
  • 《仲尼相鲁》阅读答案及原文翻译

    2023-01-26 00:13:07
  • 木兰诗的文言文阅读题

    2022-05-10 23:12:56
  • 知困自强文言文翻译

    2022-12-23 07:46:44
  • 文言文阅读练习及答案羊祜篇

    2022-08-10 02:06:41
  • 《明史·罗侨传》原文及翻译

    2021-06-02 16:33:17
  • 《郁离子·官舟》原文及翻译

    2022-01-28 10:01:04
  • 文言文墓志铭

    2023-02-15 14:42:46
  • 韩愈《答李翊书》原文及翻译

    2022-07-15 11:08:48
  • 龚自珍《书叶机》原文及翻译

    2023-05-25 15:33:02
  • 丧家狗文言文翻译

    2022-11-20 20:03:54
  • 《南史·到彦之传》原文及翻译

    2022-08-21 23:52:36
  • 蝜蝂的文言文阅读练习

    2023-04-24 13:16:23
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com