吕某刺虎文言文翻译

语文 文言文 时间:2022-11-10 11:13:21 

吕某刺虎文言文翻译

导语:吕某刺虎是一篇文言文,出自《东望楼野语》。下面是小编搜集整理的吕某刺虎文言文翻译。欢迎阅读及参考!


吕某自谓勇夫,好带刀剑,尝扬言万夫莫当①.一日,南山有虎驰来,一村皆惊,闭门不敢出·吕某曰:"第一虎耳,何惧之!吾即缚之!"遂持剑而去·俄见虎,距百步许②.虎大吼,眈眈相③向·吕则两股战栗④,顾左右无人,还⑤走,五色无主·少顷,村民启⑥户出,见其仆⑦地,不省人事·急治之,良⑧久乃醒·人曰:"虎安在⑨?"吕乃⑩曰:"为我所逐矣!"众人相视而嘻。

注释

①当:通“挡”,抵挡。

②许:左右。

③相:代指吕某

④两股战栗:两腿发抖。

⑤还:迅速,立即。

⑥启:打开。

⑦仆:倒。

⑧良:很。

⑨虎安在:老虎还在吗?

⑩乃:竟。

11.第:仅

12.逐:赶跑

13.好:喜欢

14.带:佩戴

译文

有一个姓吕的人,自称勇士,喜欢佩戴刀剑,宣扬有万夫不当之勇。一天,南山有老虎跑来,全村人都很惊慌,关门不敢出来。吕某说:“仅一只老虎罢了,有什么可以惧怕的!我马上去绑了它!”他于是提剑离开了。不一会就见到老虎在前面百步左右。老虎大吼一声,怒目而视。吕某两腿发抖,看左右没有人,往回跑,惊慌失措。过了一会,村民们打开门出来,见他倒在地上,不省人事。人们紧急抢救他,过了很久才苏醒过来。有人问:“老虎还在吗?”吕某却说:“被我赶跑了!”大家都互相看着笑了起来。

启示

吹牛的.人在事实面前总会败露。

寓意

讽刺了那些大言不惭、语言的巨人行动的侏儒,甚至在被戳穿后依然厚颜无耻的一类人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 文言文原文加翻译

    2022-10-03 08:33:08
  • 《三国志·吴书·吾粲传》原文及翻译

    2023-02-01 21:20:44
  • 浣花溪记文言文原文

    2022-08-13 00:30:53
  • 《农妇与鹜》文言文译文及道理分析

    2023-06-02 06:03:32
  • 文言文《卖油翁》翻译鉴赏

    2022-12-08 07:44:12
  • 常羊学射文言文阅读训练

    2023-03-17 01:02:38
  • 语文文言文阅读试题:晏子为齐相附答案

    2023-02-09 22:34:01
  • “南宫生,吴人,伟躯干,博涉书传”阅读答案及原文翻译

    2023-04-05 12:12:53
  • 沧浪亭记文言文注解

    2022-11-16 15:30:08
  • 韩愈《后廿九日复上宰相书》阅读答案及原文翻译赏析

    2023-05-26 17:02:11
  • 最新高考文言文常用实词义项及例句

    2022-05-23 02:29:15
  • 刘基《窃糟》阅读答案及原文翻译

    2022-06-09 23:55:50
  • 郭巨埋儿文言文翻译

    2022-08-29 14:11:22
  • 徐渭《借竹楼记》原文及翻译

    2021-12-13 00:14:58
  • 论引入法在文言文教学中的运用

    2023-06-04 05:21:08
  • 文言文《送石昌言为北使引 苏洵》阅读练习

    2023-05-02 01:46:14
  • “完颜承晖,字维明”阅读答案解析及翻译

    2022-07-27 10:04:56
  • 文言文幼时记趣的原文和译文

    2022-06-20 11:34:48
  • 《聊斋志异之马介甫》原文及翻译

    2022-12-23 01:48:10
  • (天津卷)文学徐君家传文言文题目和答案

    2022-12-14 16:40:23
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com