《战国策·秦策三》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-08-25 08:41:59 

战国策

原文:

范子因王稽入秦,献书昭王曰:“臣闻明主莅正,有功不得不赏,有能者不得不官;劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。故不能’者不敢当其职焉,能者亦不得蔽隐。使以臣之言为可,则行而益利其道;若将弗行,则久留臣无谓也。 
语曰:‘人主赏所爱,而罚所恶。明主则不然,赏必加于有功,刑比断于有罪。’今臣之胸不足以当椹质,要不足以待斧钺,岂敢以疑事尚语于王乎?虽以臣为贱而轻辱臣,独不重任臣者后无反覆于王前耶? 
臣闻周有砥厄,宋有结绿,梁有悬黎,楚有和璞。此四宝者,工之所失也,而为天下名器。然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎?臣闻善厚家者,取之于国;善厚国者,取之于诸侯。天下有明主,则诸侯不得擅厚矣。是何故也?为其凋荣也。良医知病人之死生,圣主明于成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之,虽尧、舜、禹、汤复生,弗能攻已! 
语之至者,臣不敢载之于书;其浅者又不足听也。意者,臣愚而不阖于王心耶!已其言臣者,将贱而不足听耶!非若是也,则臣之志,愿少赐游观之间,望见足下而入之。” 
书上,秦王说之,因谢王稽说,使人持车召之。 
(《战国策·秦策三》) 

译文/翻译:

范睢通过王稽之助来到秦国,他献上一封信给昭王说:“我听说明君主政,有战功的不会不得到奖赏,有能力的不会不授予官职;功劳大的俸禄多,战功多的爵位高,能治理民众的官位高。没有才能的不会让他任职,有能力的不会被埋没。假如大王认为我说得在理,就请大王施行它,它有益于国家的治理。如果明知其有利而不施行,那我即使久留于秦也无能为力, 
谚语道:‘一般的君王总是奖赏所爱慕的人,惩罚所讨厌的人。英明的君主却不是这样,奖励必定赏赐给有功绩的人,处罚必定给已经判断是有罪的人。’现在,我的胸膛挡不住sha6*人用的垫板,我的腰板抵不住利斧,我怎敢拿毫无把握的计策献给大王呢?我虽然身份低微而使得(你)看轻我,大王难道会认为举荐臣的人(指王稽)胆敢欺诈大王吗? 
我听说周有砥卮、宋有结绿、魏有悬黎、楚有和璞。它们都是为璞所遮的美玉,最初都被玉工错误辩别,(但是)历经波折最终成为天下名器。既然这样,那么圣王所遗弃的人难道就不能使国家富强吗?我听说善于治家的,在国内招致人才;善于治国的,到诸侯国中寻觅良臣。正因为天下有明君贤主,各诸侯国才不可能专有贤士。良医能预测人的生死,明主能够洞察事情的成败,所以,(面对)有利的事情就施行它,(面对)有害的事情就不去做它,(面对)疑惑不定的事情就稍稍地去尝试它。即使是尧、禹、汤等圣主再生,也无法改变的呀! 
至关重要的言语,我不敢写在这封信里;那些肤浅的话语又不值一说。(我)猜测,是我愚昧无知,使得言语不符合王的心意呢,还是因为推荐我的那个人,出身低微(大王)认为他的话不值得相信呢?如果不是这些原因,那么我的意思是,希望大王能稍微腾出一点游览观赏的时间赏赐我,我将当面到大王这里(说说我的想法)。” 
这封自荐的奏书献上后,秦王十分高兴,就向王稽表示了荐举贤才的谢意,再派车马去召请范睢。 
《战国策·秦策三》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • “郝浴,字雪海,直隶定州人”阅读答案及原文翻译

    2022-07-25 11:40:01
  • 乐羊子妻的文言文翻译

    2023-01-05 05:44:11
  • “姜公辅,爱州日南人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-25 02:57:18
  • 《女弟素文传》原文及翻译

    2021-05-25 15:37:03
  • 《战国策秦三应侯曰郑人谓玉未理者璞》文言文翻译

    2022-09-03 23:09:57
  • 《白居易传》原文及翻译

    2022-07-05 01:46:35
  • 《王朴传》文言文练习及答案

    2023-05-08 14:37:10
  • 《梅圣俞诗集序》原文及翻译

    2023-07-27 18:03:12
  • “吕原,字逢原,秀水人”阅读答案解析及翻译

    2022-05-29 11:39:17
  • “许国,字维桢,歙县人”阅读答案及翻译

    2023-03-01 14:10:39
  • 文言文学习的方法

    2022-06-07 13:39:31
  • 介之推不言禄文言文翻译

    2023-03-30 10:51:34
  • 与于襄阳书文言文阅读练习

    2022-07-20 20:07:58
  • 《旧唐书·裴宽传》原文及翻译

    2022-10-07 15:42:01
  • 桓南郡好猎文言文翻译

    2022-08-05 15:34:49
  • 愚人失袋文言文翻译

    2022-05-03 10:15:21
  • 《史记·张仪列传》原文及翻译

    2022-01-13 23:42:52
  • 口技文言文鉴赏

    2023-02-20 08:37:34
  • 弈秋的文言文翻译

    2022-09-01 10:10:05
  • 始得西山宴游记初中文言文

    2022-07-27 00:37:47
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com