徐渭《西施山书舍记》原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-09-07 03:10:58 

徐渭

原文:

西施山去县东可五里,《越绝》若《吴越春秋》并称土城,后人始易以今名,然亦曰“土城山”。盖勾践作宫其间,以教西施、郑旦而用以献吴。又曰:“恐女朴鄙,故令近大道。”则当其时,此地固要津耶?更数千年,主者不可问矣。商伯子用值若干而有之。
山高不过数仞,而丛灌疏篁,亦鲜澄可悦。上有台,台东有亭;西有书舍数础,舍后有池以荷。东外折,断水以菱。而亭之前则仍其旧,曰“脂粉塘”,无所改。出东南,西而山者,耸秀不可悉,悉名山也。绕其舍而亩者、水者,不可以目尽;以田以渔以桑者,尽亩与水无不然。余少时盖觞于此而乐之。兹伯子使余记,余虽以病阻其觞,然尚能忆之也,率如此。
嗟夫!土城,一山耳,始以粉黛歌舞之宫,当倾都之孔道①,而今变而且迁之。一旦寥寥然为墟落,田夫野老耕钓徘徊于其间,或拾其堕钗于锄掘。迨于阴晦,又往往诧野火转燐②于夜归牧唱之儿童。宜无不感而嘘,资野人③之聚而谈者矣。至其易冶以朴,易优伎④以农桑,本业专而谣俗⑤厚,则有识者又未尝不忘其悲而为之一笑也。
伯子聪敏擅文誉,达事变,试从读书暇,一登兹山而望之,或触于景而有如吾前所言者,姑取而咀之,傥亦一解颐耶?
【注】①孔道:大路,通道。②野火转燐:野外荒坟中飘转的燐火,俗称“鬼火”。③野人:乡野之人,农夫。④优伎:泛指歌舞表演。⑤谣俗:风俗。

译文/翻译:

西施山离绍兴城东约五里,《越绝》与《吴越春秋》都称为土城,后人才改名为现在的西施山,不过也有叫它土城山的。大概当初越王勾践在山间修建宫舍,用来调教西施、郑旦二人,然后把她们献给吴王夫差。还说:“担心这两个女人拙朴、浅陋,因而让宫舍临近通衢大道。”如此看来,当时此地原本处于水陆交通要道吧!数千年后,已不知归谁所有了。商伯子花了一些钱而拥有了这座山。
西施山高不过数丈,却灌木丛生,幽竹错落,景色也十分明丽,惹人喜爱。山上有台,台东有亭;西面有书房数间,房后有座荷花池。池水向东流去,水面种上菱角与外部隔开。亭子前面则依然如旧,叫“脂粉塘”,没有改变。出了东南面,西面有山,高耸秀丽不可详尽叙述,尽是名山。书房四周,都是田园、水塘,一眼看不到边;其间种田、打渔、采桑的,随处可见,田园、水塘无不一样。我年青时曾来此地饮酒游乐。现在,伯子叫我写篇记,我虽然因病戒了酒,但还能回忆起以前所见的情景,大抵就是这些了。
唉!土城,不过一座小山而已,当初曾是储养美女的歌宫舞馆,地处都市的通衢大道,而今时过境迁。一朝寥落,沦为村庄,农夫野老在山中耕种、钓鱼和行走,有时还能在耕作时拾到古代遗落的首饰。遇到阴雨天气,唱着牧歌晚归的放牛娃往往被野外荒坟中飘转的燐火弄得心神不安。所有这些,无不使人感慨叹息,以至成了农夫平日里聚集闲谈的话题。至于它一改过去的妖冶为古朴,改歌舞为农桑,专心本业而风俗淳厚,则使得有识之士未尝不抛去悼古的忧伤,而换之以欣然的微笑了。
伯子聪明过人,以善文辞著称,通达事理,如果能于读书的空闲,登上西施山放眼远望,也许会触景生情,而有像我前面所说的感慨,到那时,姑且取出此文来咀嚼一番,或许也会开颜欢笑吧!
徐渭《西施山书舍记》    

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《出人头地》“苏轼,字子瞻,眉州眉山人”阅读答案

    2022-05-04 04:37:12
  • 《史记·淮阴侯列传》文言文阅读含答案及译文

    2023-01-21 17:58:13
  • 欧阳修《送张唐民归青州序》阅读答案及原文翻译

    2022-10-30 12:34:26
  • 初中课内古诗词赏析汇编(下)

    2022-08-06 21:15:30
  • 初中课标内34首古诗词赏析(一)

    2022-06-01 08:42:27
  • 文言文注释解析欣赏

    2022-08-12 20:28:12
  • 《祭石曼卿文》原文及翻译

    2021-10-23 15:38:27
  • 袁枚《太子太师礼部尚书沈文》原文及翻译

    2022-04-23 05:14:56
  • 始得西山宴游记初中文言文

    2022-07-27 00:37:47
  • 范仲淹《滕待制宗谅墓志铭》原文及翻译

    2021-07-20 17:45:39
  • 《凿壁偷光》文言文练习及答案

    2022-06-14 09:36:08
  • 《张文瓘转》文言文赏析

    2022-12-29 19:15:33
  • 《唐诗宋词精选》选集卷一

    2022-08-10 21:31:33
  • 中考课外文言文一日一练

    2022-09-03 22:31:23
  • 文言文人物传记答题技巧

    2023-02-16 03:02:20
  • 范成大《吴船录》原文及翻译

    2021-05-30 14:15:32
  • 《论语》六则翻译译文

    2022-01-20 07:14:23
  • 《李林甫口蜜腹剑》原文及翻译

    2022-07-14 20:13:02
  • 八年级语文下册文言文单元即时练

    2023-02-14 20:54:11
  • 高考文言文易错实词整理

    2022-05-21 09:19:54
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com