《蔺相如完璧归赵论》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-12-24 06:27:58 

王世贞

原文:

蔺相如之完璧,人皆称之。予未敢以为信也。
夫秦以十五城之空名,诈赵而胁其璧。是时言取璧者,情(1)也,非欲以窥赵也。赵得其情则弗予,不得其情则予;得其情而畏之则予,得其情而弗畏之则弗予。此两言决耳,奈之何既畏而复挑其怒也!
且夫秦欲璧,赵弗予璧,两无所曲(2)直也。入璧而秦弗予城,曲在秦;秦出城而璧归,曲在赵。欲使曲在秦,则莫如弃璧;畏弃璧,则莫如弗予。夫秦王既按图以予城,又设九宾(3),斋而受璧,其势不得不予城。璧入而城弗予,相如则前请曰:“臣固知大王之弗予城也。夫璧非赵璧乎?而十五城秦宝也。今使大王以璧故,而亡其十五城,十五城之子弟,皆厚怨大王以弃我如草芥也。大王弗与城,而绐(4)赵璧,以一璧故,而失信于天下,臣请就死于国,以明大王之失信!”秦王未必不返璧也。今奈何使舍人怀而逃之,而归直于秦?是时秦意未欲与赵绝耳。令秦王怒而僇(5)相如于市,武安君(6)十万众压邯郸(7),而责(8)璧与信,一胜而相如族(9),再胜而璧终入秦矣。
吾故曰:蔺相如之获全于璧也,天也。若其劲渑池(10),柔廉颇(11),则愈出而愈妙于用。所以能完赵者,天固曲全之哉![1]
[1]

译文/翻译:

蔺相如完璧归赵,人人都称赞他。但我不敢苟同这一看法。
秦国以十五座城池的空名,欺诈赵国以勒索和氏璧。这时说它要得到璧是实情,而不是借此以窥视赵国。赵国知此实情就不给,不知此实情就给;知此实情而惧怕秦国就给,知此实情而不惧怕秦国就不给。这只要两句话就能解决了,为何既惧怕它而又去激怒它呢?
况且秦国想要得到玉璧,赵国不给,双方都没有什么是非曲直可言。赵国送去玉璧而秦国不给城,其曲在秦。秦国给城而赵国收回了玉璧,其曲在赵。要想使秦国理屈,则不如放弃玉璧;害怕失去玉璧,则不如不给。
秦王既然按照地图划给了城池,又设九宾之仪典,斋戒之后才接受玉璧,其势已是不得不给城的了。如果秦王得到了璧而不给城,相如便可上前陈述:“我本来就知道大王是不会给城的。这璧不就是赵国的一块玉璧吗?而十五座城池是秦国的宝物。现在假如大王以一块璧的缘故,而抛弃了十五座城池,十五城的百姓,都会深深怨恨大王像草芥一样抛弃了他们。大王不给城,而骗去了赵国的璧,为了一块璧的缘故而失信于天下,我请求死在这里,以表明大王的失信。”这样,秦王未必不归还玉璧。而当时为什么要派手下的人藏璧逃离,从而使理直的一方归于秦国呢!当时秦国并不想与赵国关系破裂啊。假如秦王怒斩相如于市上,再派武安君率十万大军逼临邯郸,责问璧的去向以及赵国的失信,一次获胜可使相如灭族,第二次获胜玉璧终究还得属于秦国。
因此我说,蔺相如之所以能保全玉璧,那是天意。至于他在渑池对秦国的强硬较量,以柔韧使廉颇惭悟,就越来越显得高妙了。而他能完璧归赵的原因,的确是上天在偏袒他啊![1]

注释:

(1)情:真实意图。
(2)曲:不公正,不合理。
(3)九宾:九位迎接使者的傧相,皆立于朝廷上,是战国时期隆重的外交礼节。
(4)绐(dài):欺骗,欺诈。
(5)僇:通“戮”,杀。
(6)武安君:秦将白起的封号。
(7)邯郸:赵国都城,在今河北邯郸市。
(8)责:求,这里指索取。
(9)族:灭族。
(10)劲渑池:指蔺相如在渑池(今河南林县)迫秦王为赵王击缶之事。
(11)柔廉颇:指蔺相如对赵大将廉颇委曲容让,终使廉颇感悟并负荆请罪之事。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《游太和山记》原文及翻译

    2023-06-27 07:10:30
  • “吴、楚反,景帝拜周亚夫太尉击之”阅读答案及原文翻译

    2023-04-26 07:25:21
  • 《孙膑救韩》原文及翻译

    2023-06-21 19:11:33
  • 仲尼相鲁文言文阅读翻译及答案

    2022-08-15 17:31:51
  • 高考文言文偏义复词知识点总结

    2023-03-13 05:01:55
  • 王安石《游褒禅山记》苏轼《喜雨亭记》阅读答案对比及翻译

    2023-02-25 13:12:03
  • 《旧唐书·尹思贞传》“尹思贞,京兆长安人”阅读答案及原文翻译

    2022-06-15 02:24:30
  • 《宋史·张琼传》原文及翻译

    2023-06-03 19:32:26
  • 《郑板桥爱子之道》原文翻译及阅读答案

    2023-04-25 17:27:05
  • 高考文言文的能力区分法

    2023-03-08 15:31:32
  • 朱熹《与长子受之》阅读答案及原文翻译

    2022-08-05 21:28:10
  • 《世说新语》三则(荀巨伯,庾公乘的卢马,陈太丘与友期)原文及翻译

    2022-05-19 01:29:07
  • 《新唐书·颜真卿传》原文及翻译

    2022-11-22 02:17:44
  • 《孟子见梁惠王》阅读答案及原文注释翻译

    2023-01-15 11:13:54
  • 《学舍记》阅读答案解析及翻译

    2022-08-08 07:27:19
  • 如何为文言文断句?

    2023-04-16 02:40:29
  • 高考语文文言文固定句式

    2022-06-19 22:18:26
  • 曾巩《唐论》原文及翻译

    2022-01-08 07:10:00
  • 初中语文文言文古今异义

    2022-12-13 06:30:45
  • 文言文《鱼我所欲也》译文及注释

    2022-12-26 17:52:08
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com