哈姆雷特-第一幕(12)

作者:莎士比亚


    而瞬将熄灭......甚至正当他在许诺於你之时.
    你千万别把它当为爱情之真火.
    从今天开始, 你应与他疏远, 切勿一呼即至.
    对哈姆雷特殿下, 你只须记著他仍是年轻,
    也无你所有之牵挂.
    简而说之, 欧菲利亚, 别相信他对你之承诺,
    因为它们缺乏真实之色彩, 而只是些虚情假意, 不正当之邪求也.
    这是我最後一次明白的告诉你:
    从今开始, 我不许你浪费宝贵时光与哈姆雷特殿下谈话.
    这是我的命令, 你得做到.
    走吧!
    欧: 我将听从您的旨示.
    "二人出"
    
    译者注:
    (1). 『成个傻瓜』: 当时之俗语, 成为私生子之祖父之意.
   
    第四景  城墙一平台上
    "哈姆雷特.赫瑞修.与马赛洛入."
   
    哈: 寒风刺骨, 好冷!
    赫: 它咬得也真紧.
    哈: 现在是几点了?
    赫: 还不到十二点.
    马: 不对, 钟已经响过了.
    赫: 真的? 我没听到.
    已近灵魂出游之时辰了.
    "号声从城堡中传出, 外加了两声轰然炮响."
    这是何事, 殿下?
    哈: 国王正在饮酒做乐, 歌舞狂欢.
    当他把大盅的葡萄酒灌入喉咙时,
    鼓号就齐鸣, 与他助兴.
    赫: 这是习俗吗?
    哈: 是的, 这是.
    不过, 依我看来, 虽然我也身为本地人,
    这个习俗还是不去遵守较好,
    因为这些酗酒狂欢只会引致外人对我们之耻笑;
    他们污秽了我们的名誉, 称呼我们是酒鬼, 是猪.
    即使我们也有我们的辉煌成就, 这些名号的确会令我们面上无光.
    有些人也常得到同类的遭遇.
    他们因天然之不幸, 例如被遗传得某些缺陷......这些不能怪他们,
    因为他们不能挑选他们的父母......或因阴阳之错差而失去理智,
    或因他们的行为与众不同, 他们将永被世人排斥.
    无论他们的内心是多么的崇高纯洁,
    他们的名誉将永被此一瑕疵败坏.
上一篇:哈姆雷特-剧中人物
下一篇:哈姆雷特-第二幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com