哈姆雷特-第二幕(15)
作者:莎士比亚
而我...
却是个懒散不振的家伙, 整天仰郁不乐, 胸无成竹的没个主意.
简直像个白日梦迷, 也无能替一位被狠毒谋害的国王说半句话.
我是不是个懦夫?
有谁能指责我是个恶棍, 敲我的脑袋, 扭我的鼻子,
揪掉我的胡须然後吹它於我脸上, 斥骂我是个无耻的谎者?
谁能对我如此? 呵, 我发誓, 我会心甘情愿的承受这些,
因我无疑是个胆小鬼, 无勇气抗议恶行;
否则我早会挖出那卑鄙奴才之肺腑, 来喂饱天下之所有兀鹰!
血淋淋的猥亵恶贼! 毫无愧疚.奸诈.荒淫.无义的恶贼!
啊, 复仇呀!
唉, 我是个笨驴!
我是个被害国君之子, 天地之鬼神均怂恿我去为他复仇,
而我却还是在此, 只能用字眼来咒骂,
活像个满口秽言的下流biao6*子,
带著一付泼妇骂街的模样, 真是勇敢极了! 呸, 算了, 呸!
让我动脑筋想想... 我曾听说, 当犯罪者看戏时,
有时逼真的剧情能使他突然天良发现, 使他当场忏悔其过.
谋杀血案也许是无口申冤, 但它却另有其它之神奇表达方法.
我要教这班演员们在叔父面前演出父亲遇害的过程,
那时我可注意他的反应, 观察他的一举一动.
待他有变时, 我自然晓得如何去办.
我所见到的那个幽魂也许是个恶鬼, 而恶鬼有能力化为美形,
趁我忧郁脆弱时来蛊惑我, 使我沉沦堕坠.
是的, 恶鬼的确是有此本领的.
我可用此剧为陷阱来补捉国王良心内之隐秘, 获得最确凿的证据.
"出"
{第二幕完}
译者注:
(1).『美化』对波隆尼尔来讲是个『坏字』因为它表示欧菲莉亚
有用 饰品.
(2). 在此译者用『纵』字, 因原文的『loose,』强调了波隆尼尔
利用女儿之心态......如『纵马』.『纵狗』等.
(3). 鱼贩即皮条客的俗称.哈姆雷特在此讽刺波隆尼尔利用女儿来
调查哈姆雷特发疯之内幕.
(4). 中古时代人们认为蛆是从太阳而生.
(5).「环球剧院」即莎士比亚本人的剧院, 而它的招牌即一力士扛地球.
公众号
0
猜你喜欢
卷一百五十五 志第一百八
《宋史》 ◎选举一(科目上) 自敷奏格兰特船长的儿女(下)-第十章
《格兰特船长的儿女》 3上尉的女儿(上)-书信小说-09-朋友的回信
《上尉的女儿》 你外篇 惑经第四
《史通》 昔孔宣父以大圣之德,应运而生,生事上敬谨,待下宽仁
《菜根谭》三之造
《茶经》 凡采茶,在二月三月四月之间。茶之修德忘名,读书深心
《菜根谭》卷一百二 列传第五十二
《旧唐书》 ○马怀素 褚无量 刘子玄(兄安娜_卡列宁娜(上)-第6部-11
《安娜·卡列尼娜》 当沉船-第13章
《沉船》 卡卷一百三十八 子部四十八
《四库全书总目提要》 ○类书类存目二 △《续文献卷一百九十一 列传第七十八
《元史》 ◎良吏一 自古国家上有宽厚卷一 小园赋
《六朝文絜》 若夫一枝之上,巢父得安巢之所;一第九十四回 宁海军宋江吊孝 涌金门张顺归神
《水浒传》 诗曰: 家本浔阳江上住,翻卷八十一 列传第十九
《金史》 ○鹘谋琶 迪姑迭 阿徒罕卷五十八
《苏轼集》 ◎奏议十二首 【乞禁商旅过序 琵琶
《乐府杂录》 始自乌孙公主造,马上弹之。有直项父与子(下)-19
《父与子》 无天子之义第二
《司马法》天子之义,必纯取法天地,而观于先圣。士庶卷一百七十八 表十八
《清史稿》 ◎部院大臣年表一上 汉书年