父与子(上)-09(2)

作者:屠格涅夫


    "一点都不错,"费多西娅应道,"就说咱米佳,若换了别人,怎么也不让抱."
    "让我抱吗?"阿尔卡季先是在远处静静地看着,这时走进凉亭问.
    他伸出手,但米佳头往后仰着哇哇叫,就是不愿意,这让费多西娅感到非常难堪.
    "那就等熟悉了再抱吧,"阿尔卡季自我解嘲地说.两个朋友离开她们走了.
    "怎么称呼她呢?"巴扎罗夫问.
    "费多西娅......"阿尔卡季回答.
    "父名呢?......这也应该清楚."
    "尼古拉耶芙娜."
    "Bene.我喜欢她落落大方的样子,不过分地害羞.也许其他人觉得这不好.有什么好害羞的?她是母亲,她有这个权利!这是明摆着的."
    "当然,她是正大光明的,"阿尔卡季说,"但是我父亲......".
    "他也正大光明,"巴扎罗夫打断他的话.
    "哦,我可不这样认为."
    "是不是多出个财产继承人,让你不高兴了?"
    "哎哟,你居然认为我有这种想法,真不知羞耻!"阿尔卡季忽然说,"我认为父亲不太正确,是从另一观点来说的.我认为他应该和她正式结婚."
    "嘿,瞧你多宽宏大量!你如此看重结婚这种形式,我可没料到,"巴扎罗夫面无表情地说.
    他俩走了几步都没有作声.
    "我已看过你父亲经营的农场,"巴扎罗夫又说道,"牲畜没有生气,马匹瘦骨嶙峋,房子也是东倒西歪的,雇工懒得没法说,只是总管这家伙是蠢驴还是骗子,一时难说."
    "你今天是专挑刺儿来了,叶夫根尼.瓦西里伊奇."
    "那些所谓真心实意的农民其实是在哄骗你父亲.你知不知道有句老话?'俄罗斯的农民连上帝也会吃进肚子.,"
    "现在我倒不反对我伯父的观点了,"阿尔卡季道,"你把俄罗斯农民说得那么坏了."
    "那有什么大不了的!俄罗斯人就是会自己糟蹋自己.最重要的是二二得四,来实的,其余的一文不值."
    "大自然也一文不值吗?"阿尔卡季凝视着夕阳下绚丽多姿的田野说.
    "值不值钱,要取决于从哪个方面看它.大自然不是宫阙宝殿,而是一个工场,人是工人."
    这时从屋里传来悠扬的大提琴声,不知是谁在充满感情地演奏,虽然指法并不很娴熟且技巧一般,那是舒伯特的期待曲,蜜一样的旋律在空中荡漾.
    "是谁在演奏?"巴扎罗夫问.
    "是我父亲."阿尔卡季答道.
    "你父亲拉大提琴?"
    "是的."
    "他多大年纪了?"
    "四十四岁."
    巴扎罗夫忽地笑出了声来.
    "你笑什么呢?"
    "多么有趣!一个已经四十四岁的人,Pater familias,住在偏僻乡村拉他的大提琴!"
    巴扎罗夫还在笑,阿尔卡季虽然百般推崇他的老师,这一次却一笑没有笑.

上一篇:父与子(上)-08
下一篇:父与子(上)-10
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com