浮士德(上)-第一部-夜(5)

作者:歌德


    一部通体火焰的车辆鼓着轻盈的双翼向我飘来!我已准备就绪,将在崭新的轨道上穿过以太,到达纯粹活动的新天体.这崇高的生存,这神圣的欢悦!你刚才还是个虫蚁,怎么配受用这些?好吧,那就坚决背弃温煦的人间太阳吧!英勇撞开那人人甘愿匍匐而过的大门吧.现在是用行动来证明的时候了,证明人的尊严不会屈服于神的崇高,不会在那阴暗的洞穴面前退缩,尽管想象力在那儿注定要忍受特有的痛楚,去努力寻找那个通道,虽然在它狭窄的道口有整个地狱之火在燃烧;兴高采烈地下决心走这一步,即便有危险流入虚无.
    透明的.纯净的酒杯,请出来吧,从我多年没有想到过的古老的匣子里出来!你曾经在父祖们的欢宴上光彩熠熠,人们把你互相传递,你又曾使道貌岸然的宾客欣然色喜.你那精雕细刻的人物花鸟显得富丽堂皇,饮者有义务吟诗作赋加以阐扬,并将杯中物一饮而尽,这使我记起了多少次春宵值千金.我不会把你递给任何邻人,不在你的艺术上卖弄我的才能.这儿是使人一饮而醉的琼浆;它以棕色液体注满你的空腔.它是我亲手挑选,亲手地调匀,而今是我全心全意作为节日的崇高祝福向清晨呈献的最后一饮!(把酒杯举到嘴边)    〔钟声和合唱的歌声.
    天使们的合唱 基督复活了!
    为危险的.隐秘的.
    从原罪遗传的那些缺陷
    所包围的凡人哪,
    向你们来道喜.
    浮士德 怎样深沉的嗡嗡声,怎样一种朗爽的声音,竟猛然把酒杯从我的嘴边上移开?这低沉的钟声是否宣告复活节第一个庆祝时辰的到来?你们合唱班是否还在唱那慰问的歌,它作为对于一种新约的确信,从前是否曾由天使在墓茔之夜唱颂过?
    妇女们的合唱 
    我们给他抹上香膏,
    我们,是他的信徒,
    把他安葬掉;
    我们用布帛与绷带
    把他收殓得干干净净,......
    啊哈,在我们这里呀
    基督再也找不到!
    天使们的合唱 基督复活了!    经受了这困苦的.
    有益的.磨练人的
    考验的爱的人,
    同你祝福了.
    浮士德 你雄浑而温柔的天籁,为何在尘埃中把我找寻?请响到那边去吧,那里有无比温顺的人们.我虽听到了这冥冥的福音,可我缺乏信仰;而奇迹正是信仰的宁馨儿.我不敢向从那传来福音的天体攀登;我自幼听惯了这种音响,它现在又把我唤回到生活之中.从前在安息日的肃静里,上天由于眷顾曾向我投下一吻;彼时钟声齐鸣,凶吉未卜,祈祷才会是热烈的欢欣;一种不可思议的亲切向往驱使我穿过草原和树林,我热泪千行,感觉到一个世界对我形成.那歌声宣告了青春年华的欢快游戏,春日佳节的自由幸福;记忆起儿时的情感,才能阻止我走上最后的严峻的一步.哦,继续响下去吧,你们甜美的天歌!我泪如泉涌,大地重新才有了我!
上一篇:浮士德(上)-拉斐尔
下一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com