浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(17)

作者:歌德


    普路托斯 你的手杖正好派用上,暂借我用一下何妨!我马上把它蘸进沸汤似的烈火.......戴假面的各位,你们要当心灾殃!这儿闪闪发光,劈拍直响,火星四溅!手杖已经烧得通红.谁靠得太近,对不起,马上就会烫焦.......看我现在把场绕!
    叫嚷和拥挤 哎呀呀!我们完蛋了!......
    能够逃的,赶快逃!......
    退一下,退一下,后面的人们借借光!......
    滚烫的火星溅到我脸上.......
    火红的手杖要把我压扁......
    我们大伙儿要玩儿完.......
    往后退,往后退,你们这堆假面堤岸!
    朝后退,朝后退,你们这群胡涂蛋!......
    我如有翅膀,我也会飞掉.......
    普路托斯 周围人群已经后退,我想不会有人烤的焦头烂额.群众退让了,他们吓怕了.......可是为了确证秩序不乱,我来画一个看不见的魔圈.
    报幕人 你完成了一桩伟大的功绩,真感谢你奇妙的法力!
    普路托斯 高贵的朋友,还请少安毋躁,还将发生各种各样的骚乱.
    贪 吝 谁要愿意,尽可以把这一群人饱览一番;因为哪儿有什么好看好吃的,总是女人跑在最前面.我的感觉还没有完全迟钝!一个美貌佳人,我总觉得姣美动人;更何况今天,完全用不着我破费,我们大可以去同她们调调情.可在人多的地方,讲起话来不是人人听得清楚,我倒有个办法,但愿能够成功,就是演哑剧来把自己显示显示.手脚.表情用起来还怕不够,我还得用心卖弄一点噱头.要把黄金当作潮湿的黏土,因为这种金属可以变得什么都有.
    报幕人 这干瘦白痴想搞什么名堂?一个饿鬼能有什么幽默可讲?他把金子揉成面团,在他手里变得软绵绵;不论是压成块还是捏成球,样子一律十分难看.他还拿给那儿女人们看:她们都大叫大喊,纷纷逃窜,假装非常讨厌;这流氓原来是存心捣乱.我担心,只有靠伤风败俗,他才会作乐寻欢.对此可不能坐视不管,把手杖给我,我来叫他滚蛋!
    普路托斯 他料想不到祸从天降;......再要胡作非为,自有好果子他尝!他没有恶作剧的余地;"法则"诚然有力,"必然"也更加逞强.
    喧哗和歌唱 粗野群队,一起出现,
    来自林谷,出自山巅,
    浩浩荡荡,不可阻挡:
    他们且祭祀他们的大神潘.
    人所不知,而他们尽知,
    于是拥进了空荡荡的魔场.
    普路托斯 我很了解你们和你们的大神潘!你们一起采取的步骤真果断.我既知道无人得知的一切,就应当打开这窄狭的魔圈.但愿有好运伴着他们!最大的奇迹就要出现;可他们不知身向何处,他们没有一点预见.
    粗犷的歌声 花枝招展的人们,你们多么漂亮!
上一篇:浮士德(上)-第一部-夜
下一篇:浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com