浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(3)

作者:歌德


    我们不得不又向地面回顾,
    把自己掩藏在清新的幕帷之中,
    就让太阳留在我的背部!
    穿岩隙并且泻的瀑布,
    我越看越喜不自胜.
    它一跌而化作水柱千条,
    再跌便万道激流翻滚,
    一阵水珠飞溅高空.
    彩虹万变不离其宗多么鲜明,
    拱然横跨在飞泉之上,
    有时轮廓清晰,有时消散干净,
    在周围化为雾状的凉雨.
    恰正反映着人的奋进.
    沉思一下,你便会懂得:
    我们是在五彩折光中顿悟人生.皇帝的行宫
    金 銮 宝 殿    〔枢密大臣恭候圣驾临朝.
    〔鼓乐齐鸣.
    〔各种内待盛装登场.
    〔皇帝升座,星士侍立右侧.
    皇 帝 各位忠实的爱卿,你们无论远近来朝,寡人一律表示欢迎.......这位贤臣在我身旁,我已经看见,但不知弄臣呆到哪儿去了?
    侍 从 刚刚还在御袍下摆后面,在台阶上跌了一跤;大胖子给人抬走了,是死是醉还不清楚.
    侍从二 马上又有一个来顶缺,来得也太快.打扮得仪表堂堂,就是外形丑陋,吓得人人发呆;卫兵们把钺斧交叉着,把他挡在门外,不让他进来......看他还是来了,这胆大的蠢材!
    梅菲斯特 (跪在御座前)是什么受咒骂又受青睐?是什么被渴望而又被驱逐?是什么永远受到保护?是什么被痛斥并被控诉?是谁你不敢把他唤来?是谁的大名个个欢喜听到?是什么走近了御驾之前?是什么作法把自己赶跑?
    皇 帝 这次你要废话少说!到这儿出谜语可不得当,那是这些老爷们的事情.......想猜你就猜猜看!我倒愿喜耳恭听.我的旧弄臣走了,怕是已上了西天;你来顶替他,也好,就站在我身边!    〔梅菲斯特走上台阶,待立左侧.
    众人窃窃私语 一个新蠢材......又要降下新灾......
    他是何方妖魔?......怎么混进来?......
    旧的已经倒下......算是交了差......
    那个胖似酒桶......这个又骨瘦如柴......
    皇 帝 忠实可靠的众爱卿,欢迎你们远近来朝!你们欢聚一堂,总会有吉星高照,我们的幸福和康宁都在上面写着.这几天我们摆脱了忧愁,戴上了化装舞会的髯口,正准备乐它一乐,那么请说说看,为什么突然偏偏要升堂议,真乃自寻烦恼!既然你们认为非如此不可,而且已经开始,寡人愿意候教.
    宰 相 最高的德行有如圣者头上之光轮,把陛下的头顶环绕,但只有皇上才能行之有效:它就是万人喜爱.万人要求.万人希望而不可或缺的公道!公道是否施之于民,全都由陛下做主.可是,天哪!如今举国上下bao6*乱仍频,灾祸仅此灾荒之年,试问不断聪明.善良.勤快于世道人心又有何补?任谁从这座高殿俯览一下广大帝国,他都会像做了一场恶梦,其中怪物丑态百出,非法以合法的名义统治着,一个xie6*恶的世界欣欣却向荣.......夺人的妻女,抢人的牛羊,从祭坛上弄走圣餐杯.十字架和枝形灯架,那些家伙逍遥法外,安然无恙,多年来还借此自夸.那告状的挤满了法庭,法官端坐高垫椅上威风凛凛却不体民情,以致群情激愤,民怨沸腾.倘若同党可靠,他尽可以作奸犯科,有恃无恐;如果孤立无援,即便清白无辜,也只好把"有罪"的宣判顺从.看来整个世界行将分崩离析,合理存在的一切悉遭抹煞;将我们引上了正路的唯一智能,试问如何才生发?一个刚正不阿的人最后竟流为阿谀.贿赂钻营之徒;法官不能秉公执法,终于会与犯人同流合污.我可能描绘得过于黑暗;宁愿用一层厚纱把这片景象紧紧地遮住.(稍停)
上一篇:浮士德(上)-第一部-夜
下一篇:浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com