浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋(15)

作者:歌德


    快去搬木柴!
    堆在了一起,
    用暗火烧,
    快烧出炭来!
    大元帅   拿起弓箭
    赶快就出发!
    池畔苍鹭
    一律都射杀!
    筑巢无数,
    神气而活现,
    一下射光,
    毫不可怜,
    何妨也拔下翎毛,
    装饰头盔正好!
    蚂蚁和小拇指矮人 靠谁来解放!
    我们开铁矿,
    他们在铸锁链.
    要想争自由,
    还不到时候,
    只好就忍着点!
    伊俾科斯的鹤群 杀戮的呼叫,垂死的悲鸣!
    惊惶不安的拍翅的声!
    怎样的呻吟,怎样的哀叹
    一声声地传到了我们的霄汉!
    瞧它们纷纷中箭而坠,
    它们的血很快染红了海水;
    那些怪物贪婪之至,
    抢走了苍鹭无比高贵的羽饰.
    插在头盔上随风飘荡,
    那些凸肚曲腿的流氓!
    我们同群的每位伙伴,
    列队飞渡大海的好汉,
    我们向你们呼吁,
    为我们的近亲进行自己的报复.
    精力和热血全不吝惜:
    要和这些败类血战到底!    〔在半空咯咯叫着飞散.
    梅菲斯特 (在平地)我应付得了北方的女巫,这些外国妖精一无是处.布罗肯山毕竟是个方便的去处:不论到了哪儿,都特别觉得自在."伊尔泽"夫人在她的"石座"上为我们守望,"亨利"在他的"山头"风度翩翩,"打鼾岩"虽然冲着"贫困村"谩骂,一切却这样一千年过去了.可在这儿,谁还知道他身处何地,脚下地面会不会突然隆起?......我正轻快地漫步在一个平滑的谷底,想不到背后一下子耸起了一座山,尽管还称不上山,却高得足以阻挡视线,我的人面狮我再也望不见.......还有许多火光在这谷底闪烁,正把这场奇遇加以烘托.......香艳的一群在我面前舞蹈,飘浮,欲进还退,半推半就,还耍尽了骗人的花头.悠着点儿,偷惯了嘴,到哪儿都想沾一点儿便宜.
    拉弥亚们 (身后拽着梅菲斯特)    快点再快点吧!
    拼命地往前赶!
    怎么又磨蹭,
    不断唠叨个不停!
    拽着这惯犯,
上一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
下一篇:浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com