浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋(23)

作者:歌德


    你们请来了卡柏洛.    〔以合唱形式重复    要说他们弄到了金羊毛,
    我们
    你们 请来了卡柏洛!    〔男女海神走过去.
    荷蒙库路斯 我把这些个丑货
    比作粗陋瓦罐;
    智者拼命琢磨
    赶快把脑袋磨穿.
    泰勒斯   此即世人之所贪:
    钱币生锈才会合算.
    普洛透斯 (隐身)我这个老扯淡才高兴!    越是古怪越显得可敬.
    泰勒斯 普洛透斯,你在哪儿?
    普洛透斯 (作腹语,时近时远)这儿!在这儿嘞!
    泰勒斯 我原谅你这套老把戏;对朋友可别弄虚作假!我知道你总是从骗人的位置来说话.
    普洛透斯 (仿佛从远处)再见!
    泰勒斯 (对荷蒙库路斯低语)他就在附近.赶快放光!他好奇就像鱼一样,随他变形往哪儿呆,总可用火焰把他引出来.
    荷蒙库路斯 我马上放光,放得尽量多些,可也得节制点,否则就会把玻璃瓶儿炸破.
    普洛透斯 (变成大龟形状)这是什么光,闪得多漂亮?
    泰勒斯 (把荷蒙库路斯遮住)好!你要有兴致,可以走近一点观赏.不妨费点劲儿,现出你长两条腿的人样!谁想瞧瞧我们遮住的东西,先需要得到我们的许可,看我们愿不愿意.
    普洛透斯 (变出贵人模样)真想不到你还精通人情世故.
    泰勒斯 化身变形仍然是你的志趣.(将荷蒙库路斯显露出来)
    普洛透斯 (愕然)一个发光的小不点儿!真是见所未见!
    泰勒斯 他来求教,只希望长得齐全.我听说他很古怪,只诞生了一半:精神方面他倒不缺什么,在实体功能方面却差得很远.至今他只能靠玻璃才获得重量;可肉体化方才是他的首要愿望.
    普洛透斯 你真是个gou6*6*养的:不该有的时候偏有了你!
    泰勒斯 (低声)其他方面看来,也并非无可挑剔:我觉得他好象是雌雄同体.
    普洛透斯 这样反倒更快如愿以偿;不管他干什么,将无往而不顺畅.这里不需多费心计:你得在大海里做起!在那儿先从小处着手,并乐于吞咽最小的元素,这样就会慢慢地成长起来,使自己获得更高的成就.
    荷蒙库路斯 这儿一阵和风吹来,万物发青了,芳香之气使我不胜欢快!
    普洛透斯 我相信你,可爱的少年!再往前走,还会更加快活,在这伸出来的狭长的海滩,氛围更加不可言说.前面我们看见一队人,飘荡而来,越来越近.和我一起去吧!
    泰勒斯 我也一起去.
    荷蒙库路斯 三神同行,千古奇闻!    〔罗得岛的忒尔喀涅斯人,手执海神三叉戟,骑在海马和海龙上.
上一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
下一篇:浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com