浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋(7)

作者:歌德


    (下)    〔空中飞人在上空.
    荷蒙库路斯 在簧火和惨象的上面,
    我且再绕一圈;
    朝低谷和底层望去,
    竟是一片鬼气森然.
    梅菲斯特  如同通过古老的窗子
    俯览北国可怕的混乱,
    看见了十分可憎的鬼怪,
    这儿那儿我都一样安然.
    荷蒙库路斯 瞧!一个高个子女人
    正在我们前面快步疾行.
    梅菲斯特  她发现我们在空中飞行,
    好像面露惧色.
    荷蒙库路斯 让她走吧!且把他放下去,
    把你的骑士放稳,
    他马上就会醒转过来,
    在仙境里寻找生命.
    浮士德 (着地)在哪儿?
    荷蒙库路斯 这说不好,不过总可能问明.趁天没亮,你赶快到那一堆堆篝火那边去探听:敢于寻找母亲们的人,还有什么不能做到.
    梅菲斯特 我在这儿也要尽尽我的本分;可是除了每人通过篝火去各自探险,还不知道怎样更好地追求我们的幸运.然后,为了重新会合,小家伙,且让你的提灯一面还发声一面照射.
    荷蒙库路斯 那么,就让它来响,就让它来闪.(玻璃瓶轰隆作响,强烈发光)快来看新的奇观!
    浮士德 (独白)她会在哪里?现在不用再打听!......这里虽不是载负过她的乡土,不是向她拍击过的水波,可是却有传递过她的话音的空气.通过一个奇迹,我来到了希腊!来到了这里!我立刻感觉到我脚下大地.一股新的精神立即倾注我这沉睡者的全身,于是我站了起来,情感上像安泰一样安稳.我在这儿还发现最希罕的世态物情,我会认真探索一下火焰的迷津.(下)
    珀涅俄斯河上游
    梅菲斯特 (四下窥望)我在这些爝火之间游荡,发现自己完全陌生一片迷茫:几乎个个都赤身裸体,偶尔几个也只穿着内衣,人面狮毫不害臊,雕头狮恬不知耻,大都披着鬈发,长着翅膀,或前或后,尽收眼底.......虽然我们也是下流成性,仍觉得古风未免过于纯真;必须按照最文明的加以调教,用各种款式来裱一裱.......讨厌的种族!但我也不能动怒,作为一个新客,还得按规矩向它们问候.......万福!漂亮的太太们,精明的老头!
    雕头狮 (咆哮)不是老头(Greisen)!是雕头(Greifen)!......没有人欢喜别人称他作老头.每个词儿都按照规定其出处的词根发音:Grau(苍老),grber(烦躁),griesgram(牢骚),greulich(can6*暴),Grber(铁锹),grimmig(狂暴),在字源学上同样声韵分明,可听起来怪让人败兴.
    梅菲斯特 可是,为了不歪曲,尊号Greifen(雕头狮)的Grei念起来倒中听.
上一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
下一篇:浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com