德伯家的苔丝(上)-第一期-白璧无瑕(22)

作者:哈代


    因为王子衰老枯瘦,所以汤锅上和熟皮子的,都只肯出几个先令,来收买它的尸体.德北发现了这种情况,挺身而起,毅然不屈地说:"哼,俺决不卖它这把老骨头.俺们德伯家在英国作爵士的时候,决不会把战马当猫食卖(英国习惯,马肉是喂猫用的.).叫那些人把他们的先令牢牢地留着吧!它活着好好地服侍了俺一辈子了,它死了俺也不忍得和它分离."
    第二天,他在庭园里给王子掘了一个坟圹,好几个月以来,为一家人吃饭而种庄稼,他都没出那么大的气力.坟圹掘好了,他和他太太,用一根绳子,把马拦腰拴住,从庭园的甬路上,把它拖到坟地,一群孩子象送殡的一般,跟在后面.亚伯拉罕和丽莎.露哭得一抽一噎地,指望和老实,就声震四壁地号啕大哭,发泄悲痛.把王子往坟圹里扔的时候,他们都围在坟圹的四周.给一家人挣饭吃的主儿硬叫老天爷从他们手里抓走了,他们可怎么好呢?
    "它上了天堂了吗?"亚伯拉罕呜咽着问.
    德北于是动手往坟扩里圹土,孩子们又大哭起来.一家人没有不哭的,除了苔丝;她神情淡漠.面色苍白,好象把自己看作是杀生害命的女凶手.
    5
    小贩这种营生,一向几乎全靠老马,现在老马一死,营生跟着就解体了.贫穷困乏,虽然不至于马上来到,而艰难窘迫,却庞然森然,遥遥出现.德北本是当地人所说的那种松松懈懈的懒骨头;他有时工作起来,倒也有些力气,不过需要工作的时候,和高兴出力的时候,能否两下凑巧相合,却是非常靠不住的.他又不象那些长年作工的人,有按时经常劳动的习惯,所以即便二者凑巧相合,他也不见得能特别坚持下去.
    同时,苔丝觉得,是自己把父母陷到这一团烂泥里的,所以老心里盘算,不知道怎么才能把父母从这团烂泥里再拉出来;她母亲就趁着这时候,提出了她的计划.
    "咱们不论好的坏的,都得一样地对付才对呀,苔丝,"她说;"可巧这会儿发现了你们德北家原来是一个大户人家,没有比这个再那么巧的了.你还是得找找亲戚本家呀.有一个很有钱的德伯老太太,住在围场边儿上,你没听说吗?她一定和咱们是一姓.你得去见见她,认她本家,求求她在咱们这个不走运的时候帮帮忙."
    "这样的事,我可不高兴干,"苔丝说."要是真有那样一位老太太,那她能对咱们表示好意,也就得算是很不错了,哪儿能说得上帮忙的话哪?"
    "俺的乖乖,你见了她,准能叫她喜得无可无不可,你叫她干什么,她就能干什么.再说,也许这里头还有更好的事儿,你想不到哪.难道俺听说的那些话,都白听了吗,你想?"
    苔丝以为漏子都是自己捅的,这种看法老压在她的心头,因此使她对于她妈的愿望,比起没有前面那种情况的时候,尊重得多.不过她始终不明白,为什么她自己觉得是一件完全凭撞运气.好坏毫无把握的事儿,她母亲一提起来,却会那样高兴满意.也许她母亲已经打听过别人,发现了这位德伯夫人,是一个道德最高.慈悲无比的老太太.不过苔丝的自尊心重,觉得叫她以穷本家的身份伸手向人,可真不是味儿.
上一篇:德伯家的苔丝(上)-译本序
下一篇:德伯家的苔丝(上)-第二期-陷淖沾泥
目录:德伯家的苔丝
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com