白鲸(上)-第16章-船(2)

作者:赫尔曼·麦尔维尔


    这时,我打后甲板上张望一下,想找到一个当权的人,好让我来自荐当水手,可是,起先,一个人也看不到;我就不能不注意到一个奇形怪状的篷帐,或者不如说是一间小房子(特指北美印第安人的一种小房子.)的东西了,它搭在主桅稍后一点的地方.它似乎是在进港后才临时搭起来的.它是一个约十英尺高的圆锥体;是用一只露脊鲸的嘴巴的正中和顶部的一片片阔长的石板似的软黑骨块搭成的.它把那些阔大的骨片插在甲板上后,这些石板似的东西就环成一个圆圈,用带子结拢,彼此互相斜靠着,在顶上结成一个尖簇,那些蓬松如发的须根就在那里飘来飘去,直象是古代的波托沃塔米(波托沃塔米......印第安人种之一.)酋长的头顶髻.朝船头那面开有一个三角形的出入口,因此,在里边的人可以一望无遗地凭眺前面的景色.
    我终于发现在这个古怪的房子里,影影绰绰地有一个人,这个人看样子象是个当权的人物;由于正值午刻,船上的工作都停着,现在他正暂时摆脱指挥全局的重任,在那里休憩.他坐在一只古色古香的橡木椅上,那椅子周身盘绕着一些希奇古怪的镂刻;椅子下端也是用那造这小房子的同样富有弹性的材料牢固地交织起来的.
    我所看到的这个老人的容貌,也许一点也没有什么十分特别的地方,他肤色棕褐,身体结实,跟大多数水手一样,裹着一件按照桂克(桂克......一六五○年意大利人乔治.福克斯所创的教派,自称为"教友会",以态度平和,服装朴素,言语单纯为标榜;一般称之为战栗教徒.)款式裁制的蓝色舵工衣;不过他那双眼睛的周围却交错着许多细微的皱纹,是一种细微得简直要用显微镜才看得清楚的网眼,这一定是因为不断在狂风里航行,经常望着上风的缘故;......使得他眼睛四周的肌肉都缩在一起.这种眼皱作出怒容来倒是效果颇佳.
    "这位可是'裴廓德号,的船长?"我走到那篷帐门口说.
    "假定是'裴廓德号,的船长,你找他做什么?"他问道.
    "我想当水手."
    "你想,是你?我看你不是南塔开特人......可乘过失了事的小艇?"
    "没有,先生,我从来没有过."
    "根本就不懂得捕鲸这行当吧,我敢说......是吗?"
    "一点也不懂,先生;不过,没有问题,我很快就可以学起来.我曾经干过几趟商船,因此,我认为......"
    "干商船的真该死.别跟我扯这些鬼话.你可看到那条腿?......你要是再跟我扯干商船的事,我就要叫你的腿跟屁股分家啦.好个干商船的!我想,你认为干过那种商船是很光彩的吧.可是,算你侥幸吧!喂,我问你,你为什么想干起捕鲸来?......这倒有点可疑,可不是吗?......你没有干过海盗吧,干过吗?......你没有抢劫过你先前的船长吧,抢劫过吗?......你出海的时候,该不会想谋杀船上的头目吧?"
    我坚决声明我从来没有干过这些事情.我看出,在这些半幽默的讽刺话底里,这个老水手,这个与世隔绝的桂克派的南塔开特人,是有满脑子的岛民偏见的,他除了科德角人(科德角......美国马萨诸塞州的一个岛名.)或者是维因耶德(维因耶德......一译为马塔兹葡萄园,马萨诸塞州东南部一个岛.)以外,是很不信任一切外地人的.
上一篇:白鲸(上)-第15章-杂烩
下一篇:白鲸(上)-第17章-斋戒
目录:白鲸
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com