鲁宾孙飘流记(下)-11(6)

作者:丹尼尔·笛福


    就这样,我将该料理的事情都办了,把货也卖出去了,又把我 的钱财换成可靠的汇票,下一步的难题就是走哪一条路回英国.我是走惯了海路.可是这一次不知出于什么原因,我也就是不想走海路.我不愿意从海路回英国,尽管我自己也说不出什么理由.这种想法越来越强烈,以至有两三次,我将行李都搬到船上了,但又临时改变了主意,重新把行李从船上搬了下来.
    我的航海生涯确实非常不幸,这也许就是我不想再出海的理由之一.但在这种时候,任何人也不应该忽视自己内心这种突然产生的念头.想想我曾特别挑选过两条船,本来我是决定要搭乘的.其中有一条,我把行李都搬上去了;另一条,我也都和船长讲定了.但是,最后我两条船都没有上.后来,不出所料,那两条船果然都出事了.一条给阿尔及利亚人掳获了去;另一条在托贝湾的斯塔特岬角沉没了,除了三个人生还以外,其他人都淹死了.不管我上哪条船,我知道都得倒霉;至于上哪条船更倒霉,那就更加难说了.
    这事我心里烦透了,就去与老船长商量.他坚决反对我再走海路,而劝我最好走陆路到拉科鲁尼亚,渡过比斯开湾到罗谢尔,再从罗谢尔走陆路到巴黎,既安全而且又舒适,然后再从巴黎到加来和多佛尔;或者先到马德里,然后由陆路穿过法国.
    总之,我不想走海路已经成了一种先入为主的想法,怎么也无法改变了;唯一我愿意坐船的一段路,就是从加来到多佛尔这段海路.我现在既不想急于赶路,又不在乎花钱,因此就决定全部走陆路,并且陆上旅行实在也是很愉快的.为了使这次旅行更愉快,我的老船长又给我找了一位英国绅士为伴.此人是在里斯本的一位商人的儿子,于是他表示愿意和我结伴同行.而且后来我们又找到了两位英国商人和两位葡萄牙绅士,但是两位葡萄牙绅士的目的地是巴黎.这样,我们现在一共有六个旅伴和五个仆人;而那两位英国商人和两位葡萄牙绅士为了节省开支,两人各共用一个听差.而我除了星期五之外,然后又找了一个英国水手当我路上的听差,因为星期五在这种异乡客地,难以担当听差的职责.
    就这样我们从里斯本出发了.我们都骑着好马,全副武装,组成了一支小小的部队.大家都很尊敬我,称呼我为队长,一来是我年纪最大,二来我有两个听差.再说,我也是这次旅行的发起人哩.
    我在前面没用我的航行日记使读者生厌;现在,我自然也不想用陆上旅行日记使读者厌烦了.但是,这趟旅行既疲劳又艰苦,其间又发生了几件险事,在这里不能不提一下.
    到达了马德里之后,因为大家都第一次来到西班牙,所以都想逗留几天参观一下西班牙皇宫和其他值得观光的地方.但因为这时已近夏末秋初,我们不得不匆匆重新上路.离开马德里时,已是十月中旬了.然而,当我们到达纳瓦拉边境时,在沿路的几个小城镇里就听到人们议论纷纷,说在法国境内的山上,已经大雪纷飞.于是几个冒险试图越过山区的旅客,因此都被迫返回了潘佩卢那.
    我们到达潘佩卢那后,发现情况的确如此.这么多年来,我一向过惯了热带气候,在那里连衣服也热得穿不上.可是现在突然遇此严寒使我都有点受不了.尤其是,十天以前,我们才离开旧卡斯蒂利亚;那里气候不仅温暖,甚至很热.现在,从比利牛斯山上一下子吹来一股寒风,非常地冷.我们的手脚都冻得麻木了,险些把手指头和脚趾头都冻掉.这突如其来的变化是出乎我们意料的,令我们相当苦恼.
上一篇:鲁宾孙飘流记(下)-10
目录:鲁宾逊飘流记
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com