米开朗琪罗传-下编-舍弃-01-爱情(9)

作者:罗曼·罗兰


    一五四四年夏,维多利亚重新回到罗马,居住在圣安娜修院中,一直到死.米开朗琪罗去看她.她热情地想念他,她想使他的生活变得舒服些有趣味些,她暗地里送他若干小礼物.但这猜疑的老人,"不愿收受任何人的礼物",瓦萨里记载.......有一时,他和他最好的一个朋友卢伊吉.德尔.里乔龃龉,因为他送了他礼物之故.米氏写信给他说:"你的极端的好意,比你偷盗我更使我难堪.朋友之中应该要平等,如果一个给得多些,一个给得少些,那么两人便要争执起来了."甚至他最爱的人们亦不能使他破例,他拒绝了她的馈赠.
    她死了,他看着她死了.他说下面的几句,足以表明他们贞洁的爱情保守拘谨到如何程度:
    "我看着她死,而我没有吻她的额与脸如我吻她的手一样,言念及此,真是哀痛欲绝!"孔迪维记载.
    "维多利亚之死,"据孔迪维说,"使他痴呆了很久;他仿佛失去了一切知觉."
    "她为我实在是一件极大的财宝,"以后他悲哀地说,"死夺去了我的一个好友."
    他为她的死写了两首十四行诗.一首是完全感染柏拉图式思想的,表示他的狂乱的理想主义,仿如一个给闪电照耀着的黑夜.米开朗琪罗把维多利亚比做一个神明的雕塑家的锤子,从物质上斫炼出崇高的思想:
    "我的粗笨的锤子,把坚硬的岩石有时斫成一个形象,有时斫成另一个形象,这是由手执握着.指挥着的,锤子从手那里受到动作,它被一种不相干的力驱使着.但神明的锤子,却是以它惟一的力量,在天国中创造它自己的美和别的一切的美.没有一柄别的锤子能够不用锤子而自行创造的;只有这一柄使其他的一切赋有生气.因为锤子举得高,故锤击的力量愈强.所以,如果神明的锤手能够助我,他定能引我的作品到达美满的结果.迄今为止,在地上,只有她一个."诗集卷一百○一.
    另一首十四行更温柔,宣示爱情对于死的胜利:
    "当那个曾使我屡屡愁叹的她离弃了世界,离弃了她自己,在我眼中消灭了的时候,'自然,觉得羞耻,而一切见过她的人哭泣!......但死啊,你今日且慢得意,以为你把太阳熄灭了!因为爱情是战胜了,爱情使她在地下.在天上.在圣者旁边再生了.可恶的死以为把她德性的回声掩蔽了,以为把她灵魂的美抑灭了.她的诗文的表示正是相反:它们把她照耀得更光明;死后,她竟征服了天国."诗集卷一百.
    在这严肃而宁静的友谊中,米开朗琪罗对于维多利亚.科隆娜的友谊并不是惟一的热情.这友谊还不能满足他的心灵.人家不大愿意说出这一点,恐怕要把米开朗琪罗理想化了.米开朗琪罗真是多么需要被理想化啊!......在一五三五与一五四六年间,正在米开朗琪罗与维多利亚友谊密切的时候,他爱了一个"美丽的与残忍的"女人......他称之为"我的敌对的太太"......他热烈地爱她,在她面前变得怯弱了,他几乎为了她牺牲他的永恒的幸福.他为这场爱情所苦,她玩弄他.她和别的男子卖弄风情,刺激他的嫉妒.他终于恨她了.他祈求命运把她变得丑陋而为了他颠倒,使他不爱她,以至她也为之痛苦.米开朗琪罗完成了他最后的绘画与雕塑的大作:《最后之审判》,保利内教堂壁画,与......尤利乌斯二世陵墓.
上一篇:米开朗琪罗传-上编-战斗-03-绝望
下一篇:米开朗琪罗传-下编-舍弃-02-信心
目录:米开朗琪罗传
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com