宋史《苏轼列传》(四)原文及翻译

语文 文言文 时间:2021-02-16 02:52:38 

宋史
宋史
【原】道过金陵,见王安石,曰:“大兵大狱,汉、唐灭亡之兆。祖宗以仁厚治天下,正欲革此。今西方用兵,连年不解,东南数起大狱,公独无一言以救之乎?”安石曰:“二事皆惠卿启之,安石在外,安敢言?”轼曰:“在朝则言,在外则不言,事君之常礼耳。上所以待公者,非常礼,公所以待上者,岂可以常礼乎?”安石厉声曰:“安石须说。”又曰:“出在安石口,入在子瞻耳。”又曰:“人须是知行一不义,杀一不辜,得天下弗为,乃可。”轼戏曰:“今之君子,争减半年磨勘,虽sha6*人亦为之。”安石笑而不言。
【译】苏轼路过金陵,见到王安石,说:“大的军事行动和大刑狱,是汉、唐灭亡的预兆。祖宗用仁厚治理天下,正要改变这些。现在对夏用兵,连年不停,东南又多次兴起大狱,你没有一句话去补救吗?”王安石说:“两件事都是吕惠卿发动的,我王安石在外地,怎么敢说?”苏轼说:“在朝廷就说话,在外地就不说,这是服事君王的礼节。皇上对待你不是通常的礼节,你对待皇上,难道可以用常礼?”王安石厉声说:“我王安石要讲。”又说:“话出在我王安石的口,进了你苏子瞻的耳朵。”又说:“人必须知道做一件不义的事,杀一个无罪的人,即使得到天下也不能这样做,终可以算是好人。”苏轼开玩笑说:“现在的君子们,争着减少半年的磨勘期,即使sha6*人也能做出来。”王安石笑着不说话。
【原】至常,神宗崩,哲宗立,复朝奉郎、知登州,召为礼部郎中。轼旧善司马光、章敦。时光为门下侍郎,敦知枢密院,二人不相合,敦每以谑侮困光,光苦之。轼谓敦曰:“司马君实时望甚重。昔许靖以虚名无实,见鄙于蜀先主,法正曰:‘靖之浮誉,播流四海,若不加礼,必以贱贤为累’。先主纳之,乃以靖为司徒。许靖且不可慢,况君实乎?”敦以为然,光赖以少安。
【译】苏轼到常州,神宗去世,哲宗即位,授朝奉郎、登州知州,召他做礼部郎中。苏轼以前和司马光、章敦友善。当时司马光任门下侍郎,章敦任枢密使,两个人意见不合,章敦常常用戏弄侮辱来为难司马光,司马光为此苦恼。苏轼对章敦说:“司马君实在当前名望很重。从前许靖因虚名而无实用,被蜀先主所鄙视,法正说:‘许靖的虚名,传播天下,如果不加礼遇,必然会被当作看轻贤人。’先主接纳了,于是让许靖做了司徒。许靖尚且不可慢待,何况司马君实呢?” 章敦认为对,司马光靠这稍得安宁。
【原】迁起居舍人。轼起于忧患,不欲骤履要地,辞于宰相蔡确。确曰:“公徊翔久矣,朝中无出公右者。”轼曰:“昔林希同在馆中,年且长。”确曰:“希固当先公耶?”卒不许。元佑元年,轼以七品服入侍延和,即赐银绯,迁中书舍人。   
【译】升为起居舍人。苏轼从忧患中被起用,不想骤然间登上要职,向宰相蔡确推辞。蔡确说:“你徘徊不进已经很久了,朝廷中没有比你更合适的。”苏轼说:“从前林希和我同在馆里,而且他年纪大。”蔡确说:“林希真应当比你先起用吗?”终于没有答应。元佑元年,苏轼以七品官服入侍皇帝于延和殿,赐他银绯,升为中书舍人。

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 《二鹊招鹳》原文及翻译

    2023-07-03 15:47:52
  • 截竿入城文言文版翻译

    2022-10-20 03:48:56
  • 《左传庄公庄公二十年》 文言文及翻译

    2022-09-22 06:25:20
  • 周处文言文翻译及注释

    2022-11-07 12:25:38
  • 处世忘世超物乐天文言文注解

    2022-08-30 03:21:37
  • “范宗尹,字觉民,襄阳邓城人”阅读答案及句子翻译

    2022-05-20 01:03:34
  • 《杨修颖悟》“杨德祖为魏武主簿”阅读答案及原文翻译

    2023-01-25 03:48:52
  • 西闾过东渡河文言文翻译

    2022-08-20 11:40:05
  • 《宋史·姚铉传》原文及翻译

    2022-07-25 03:17:51
  • 《史记·樊哙传》原文及翻译

    2023-05-17 06:07:24
  • “王义方,泗州涟水人也”阅读答案解析及翻译

    2022-10-02 04:59:51
  • “李谘,字仲询”阅读答案解析及翻译

    2022-08-27 21:41:16
  • 苏洵《族谱后录下篇》原文及翻译

    2022-02-04 01:42:03
  • “裴耀卿,赠户部尚书守真子也”阅读答案及原文翻译

    2023-06-01 19:38:57
  • 《信陵君救赵论》文言文及翻译

    2023-03-05 23:56:03
  • 《长清僧》原文及翻译

    2022-12-19 02:08:39
  • 《北史·隋文献皇后独孤氏》原文及翻译

    2022-11-03 22:33:54
  • 刘氏善举文言文及翻译

    2023-03-14 18:20:52
  • 《治国必先富民》原文翻译及阅读答案

    2022-08-02 18:22:35
  • 《明史·戚继光传》(二)原文及翻译

    2022-07-14 17:44:07
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com