《宋史·张载传》原文及翻译

语文 文言文 时间:2022-11-20 13:39:50 

宋史

原文:

张载.字子厚,长安人。少喜谈兵,至欲结客取洮西之地。年二十一,以书谒范仲淹,一见知其远器,乃警之曰:“儒者自有名教可乐,何事于兵。”因劝读《中庸》。载读其书,犹以为未足,又访诸释、老,累年究极其说,知无所得,反而求之《六经》。尝坐虎皮讲《易》京师,听从者甚众。一夕,二程至,与论《易》,次日语人曰:“比见二程,深明《易》道,吾所弗及,汝辈可师之。”撤坐辍讲,与二程语道学之要,涣然自信曰:“吾道自足.何事旁求。”于是尽弃异学,淳如也。 
举进士,为祈州司法参军、云岩令。政事以敦本善俗为先,每月吉,具酒食,召乡人高年会县庭,亲为劝酬。使人知养老事长之义,因问民疾苦,及告所以训戒子弟之意。
熙宁初,帝以为崇文院校书。移疾屏居南山下,终日危坐一室,左右简编,俯而读,仰而思。直得则识之,或中夜起坐,取烛以书。其志道精思,未始须臾息,亦未尝须臾忘也。敝衣蔬食,与诸生讲学,每告以知礼成性、变化气质之道,学必如圣人而后已。以为知人而不知天,求为贤人而不求为圣人,此秦、汉以来学者大蔽也。
因吕大防之荐,诏知太常礼院。与有司议礼不合,复以疾归,中道疾甚,沐浴更衣而寝,旦而卒。贫无以敛,门人共买棺奉其丧还。翰林学士许将等言其恬于进取,乞加赠恤,诏赐馆职半赙。
(选自《宋史·张载传》,有删节)
注:①二程:即程颐、程颢,他们兄弟二人都是南宋著名的理学家。②赙:拿钱帮助别人办丧事。

译文/翻译:

张载,字子厚,长安人。少年时代喜欢谈论军事,甚至想交结客人取得洮西的地盘。二十一岁那年,以书信拜谒范仲淹,范仲淹一看就知道他是一个有远大抱负的人,于是告诫他说:“儒学之士自有名教感到可乐,为什么要谈论兵事呢?”趁机劝告他读《中庸》。张载读了这本书,还认为不满足,于是又访寻学习佛教、道家之书,长年累月探究这种说教的深刻含意,无所收获,便反过来求之于《六经》。曾经坐在虎皮讲席上在京师讲解《易》经,跟随他听讲的人很多。一天傍晚,程颢、程颐二兄弟来了,与他讨论《易》经,第二天告诉别人说:“近日(或等到)见了二程,(觉得他们)对《 易经》 的理解透彻,是我所比不上的,你们可以拜他们为师。”于是撤掉师座,停止讲学。同二程谈论道学的要义,精神焕发地、很自信地说“:我求得的道义已满足了,没有什么其他的事值得追求的了。”于是全部抛弃了其他的学说,淳朴诚信学道。     考取进士,任命为祁州司法参军、云岩县令。治理政事以敦厚根本完善民俗为首先要办的事务,每个月的吉日,准备酒菜食物,召集乡间年龄很大的老人会聚在县衙署,亲自为他们敬酒。使人们都知道奉养老人侍奉年长的人的道义,于是询问民间的疾苦,以及告知所以教训、劝告子弟的目的。     熙宁初年,皇帝任命他为崇文苑校书,随即因病迁移隐居在南山脚下,整天端端正正地坐在一间房子里,座位左右都是书籍,俯身读书,仰坐思考。有所心得就记载下来,有时半夜起床坐着(思考、学习),点上蜡烛照着写作。他的志向道义、精于思考,从没有一会儿停止过,也从没有一会儿忘记过。他穿的是破旧衣服,吃的是蔬菜粗食,给他的学生讲习学业,每次都教以知礼成性、变化气质的道理,学业一定要像圣人才罢休。他认为,了解人而不了解天道,要求做贤人而不要求做圣人,这是秦、汉以来学者的一大弊端。 
因为吕大防的推荐,召他主管太常礼院。因与太常礼院官员议论礼仪不一致,又以生病辞归,到半路上病得很厉害,晚上洗澡换衣后去睡觉,第二天清晨去世。家中贫困没有用来入殓的钱财(或办法),他的学生就一起出资买了棺木护送他的灵枢回乡安葬。翰林学士许将等人说他不热衷于官职的升迁,请求追加赠赐优恤,皇帝诏令赏赐馆职俸禄的一半助办丧事。 

标签:

关注词典网微信公众号:icidian,查询很方便。

公众号公众号
0

精彩资源:

  • 盲子道涸溪文言文翻译

    2023-03-11 17:05:11
  • 如何学习文言文

    2023-04-27 06:38:42
  • 岳飞抗金文言文翻译

    2022-11-06 06:08:33
  • 苏轼·《乐全先生文集》叙原文及翻译

    2022-05-26 17:53:06
  • 文言文辞职信

    2022-11-01 20:27:32
  • 《李世民畏魏征》阅读答案及原文翻译

    2023-03-13 18:19:18
  • “王肃,琅邪临沂人”阅读答案解析及翻译

    2022-08-22 07:03:28
  • 《轮扁斫轮》原文及翻译

    2023-04-12 20:53:29
  • 斗牛而废耕的文言文翻译

    2022-10-28 20:53:26
  • 文言文《州官放火》阅读答案及原文翻译

    2022-12-16 23:11:01
  • 鹬蚌相争文言文道理

    2022-08-17 05:19:12
  • 苏轼《潮州韩文公庙碑》阅读答案及原文翻译

    2022-10-22 08:57:26
  • 课内文言文阅读及答案

    2022-06-23 21:02:04
  • 《资治通鉴》的文言文阅读训练和答案

    2022-08-10 21:39:11
  • 《铁杵磨针》阅读答案及原文翻译

    2022-12-13 02:37:31
  • 异读字中考语文文言文重点资料

    2022-07-13 23:25:07
  • 《李白之死辨误》阅读答案及原文翻译

    2023-02-11 16:13:50
  • 惠子相梁文言文释义

    2023-03-11 15:19:54
  • 日喻说文言文

    2023-01-06 03:45:49
  • 《庞统传》文言文阅读题

    2022-07-10 00:02:34
  • 评论发表评论

    电脑版 词典网 语文
    m.CiDianWang.com