哈姆雷特-第四幕(4)

作者:莎士比亚


    王: {纠正他} 是爱你的父亲, 哈姆雷特.
    哈: 是我的母亲:
    父母乃夫妻, 夫妻乃同体;
    所以......我的母亲.
    走, 去英格兰.
    "出"
    王: {对罗与盖} 把他紧紧的跟好, 教他立刻就上船, 不可耽误;
    我要他今晚就走.
    去呀! 所有的文件都已准备.密封好了, 你们快去!
    "全体人出, 仅留国王"
    英格兰王啊, 汝邦受於丹麦之刀疤尚新, 至今仍虔敬的纳贡於本国;
    因此, 仗吾邦之威信, 你不可不畏惧寡人之旨意.
    此事在函中均已交代清楚, 那就是『速斩哈姆雷特.』
    假使你重视寡人之友谊, 那你就必须办妥此事.
    他是寡人心腹之大患.血液之热疾, 而你必须令吾痊愈.
    此事未了, 寡人无法重获欢欣!
    "出"
    译者注:
    (1). 哈姆雷特在此暗示他已晓得国王之诡计.
    第四景  丹麦原野
    "福丁布拉引大军入"
    福: 去罢, 队长, 去见丹麦王,
    告诉他福丁布拉求他依诺容允本军安渡其境.
    你已知道会合处在哪里; 倘若陛下还有其它指示,
    那我将亲自晋见.
    请告诉他这些.
    尉官: 尊命, 主公.
    福: 请慢行.
    "大军出, 仅留尉官"
    "哈姆雷特.罗生克兰.盖登思邓与众随从入"
    哈: 好先生, 这是哪国的武力?
    尉官: 是挪威的, 先生.
    哈: 请问先生, 它是用於何方?
    尉官: 去攻打波兰某处.
    哈: 是谁在统率此军, 先生?
    尉官: 挪威老王之侄, 福丁布拉.
    哈: 是去攻打波兰本土呢, 还是它的边疆?
    尉官: 不瞒您说, 我们是去争取一小块仅有空名之无用土地.
    五块钱租给我......五块钱......教我去耕种此地, 我都不要;
    就是把它给卖了, 也不会使挪威或波兰多赚得一文钱.
    哈: 这么说, 波兰王是绝对不会去捍卫它罗.
    尉官: 错了, 那里早驻有防军.
    哈: 两千名军士之性命与两万块金洋都无法消灭此争执,
上一篇:哈姆雷特-第三幕
下一篇:哈姆雷特-第五幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com