哈姆雷特-第五幕(9)

作者:莎士比亚


    速斩此信传人, 不容分说, 不容忏悔.
    赫: 您是如何的封上此书?
   
    哈: 说来, 那也是天数:
    我携有我父王之指环图章在我的腰包里,
    它与丹麦之国玺是一模一样的.
    我就把这封伪信依原样摺好, 签了字, 盖了封印,
    然後小心翼翼的把它归返原处;
    这宗掉包完全没被人发现.
    第二天就是我们的海战; 其馀之事, 你以知道.
    赫: 那么, 盖登思邓与罗生克兰已把命送了?
    哈: 怎么, 人呀, 那是他们自己喜欢那件差事,
    我才不会把他们放在我的良心上呢;
    他们的杀身之祸全是自惹的.
    当两个强敌在恶斗时, 小辈们走近他们的往来剑锋, 是极危险的.
    赫: 哼, 这是一个什么国王!
    哈: 你难道不认为, 这是我的职责:
    他弑我君.娼我母.挫我登基之望.并用诡计来图谋我的性命,
    你说, 按道义来讲, 我是否应手刃此徒, 以雪此恨?
    我若不除此毒瘤, 而让它继续为非做歹, 那我是否应受天谴?
    赫: 他马上就会由英王那儿得知那里所发生之事.
    哈: 时间是非常的短促, 可是, 它是属於我的......
    取人性命, 快之可如喊『著!』
    不过, 善良的赫瑞修, 我很抱歉我对雷尔提失去了控制,
    因为由我的处境, 我能了解他的立场.
    我将设法去争取他的谅解.
    不过, 那也实在是因为我见到他的夸张举动,
    才会使我怒火冲天的.
    赫: 不要作声, 谁来了?
    "朝臣奥斯力克入"
    奥: {必恭必敬的行个大礼}
    恭迎王子殿下归返丹麦!
    哈: 我谦卑的谢谢你.
    {私下对赫瑞修}
    你认识这位点水蜻蜓吗?
    赫: 不认得, 殿下.
    哈: 那是你的福气, 因为认得他是件恶事.
    他拥有很多肥沃良田.
    任何一头畜牲, 只要它是万头畜牲之主,
    它的畜舍就会被摆在国王的餐桌旁.
    他是支饶舌的乌鸦;
    不过, 就如我所说, 他拥有大量的泥土.
    奥: {深深的鞠恭, 帽子碰地}
上一篇:哈姆雷特-第四幕
目录:哈姆雷特
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com