浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(13)

作者:歌德


    那家伙本想把我谋杀,
    被发觉,连滚带爬一溜烟.
    哎,我多想逃离这世界,
    从四面八方逃出去!
    可哪儿总有灭亡的威胁,
    令我困于烟雾和恐怖.
    希 望   亲爱的姊妹,对你们行礼!
    虽然昨天和今天你们满意
    这化装跳舞的快乐,
    但我知道你们一个个
    明天全会现出原形.
    假如有火炬照明
    我们还不称心如意,
    那在晴朗的白天
    我们全可自便,
    或结伴,要么耍单,
    于秀丽的郊野漫步缓行,
    休息行动随我们意愿,
    而生活无虑又无忧
    从不缺乏,一味追求.
    遍处是嘉宾贵客,
    我们参拜而无愧色:
    肯定无论走到哪里,
    都会碰到最好的东西.
    明 智   人类的两大仇敌,
    恐惧同希望,已经被囚,
    我不让她们朝社会靠近......
    躲开!......你们于此得救.
    看我引来活着的庞然大物,
    它肩负着高塔般的重担,
    顺着崎岖小路一步步
    不知疲倦地往前蹒跚.
    而在高塔的屋顶
    那女神且展轻盈.
    宽阔的翅翼,只为了取胜
    正往四面八方转身:
    周围是荣耀的光芒
    远远往四方辉映;
    她名叫做维多利亚,
    是所有活动的女神.
    佐伊罗—忒耳西斯 嚯嚯!我正巧赶来了,我本要把你们统统痛骂一顿!不过我选中的目标,却是上面那位维多利亚夫人;她有着一双白翅,自以为是一头巨鹰,不论飞到哪儿,要由她来掌管国土与人民.可哪儿要是有胜利与快乐,立刻就会使我怒火中烧.我要让低的变高,高的变低,曲的变直,直的变曲,这才让我痛快而舒坦;唯愿全世界都如此这般.
    报幕人 且挨这魔杖狠狠的一击,你这贱坯!看你马上蜷缩.蠕动起来!双头侏儒这么快就团成令人恶心的肉块!......怪啊!肉块变成了蛋,膨胀起来又裂成两半.想不到一个双胞怪胎......蝮蛇和蝙蝠从里面钻出来:一个一直在尘埃里扭动,另一个黑咕隆咚扑向天花板.它们继续冲了出去,沆瀣一气地搞在一起,我可不愿意参加进去,跟它们称兄道弟.
    私 语   赶紧点!后面已跳起舞来......
上一篇:浮士德(上)-第一部-夜
下一篇:浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com