浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境(14)

作者:歌德


    不,我觉得我还不如走开......
    你可会觉得那鬼怪似的贱种
    正在我们四周晃动?......
    它才在我头上飒飒作响......
    我又觉得它在我的脚边......
    我们没有一个受到伤害......
    可大家个个都被吓坏......
    兴致完全给败丧......
    畜生们正巴不得这样.
    报幕人 自从在化装舞会上承担报幕之职以来,我一直在大门口认真守望,不让什么败兴的东西溜进这快乐的场所,我既不迟疑,也不退缩.但我担心,空中的鬼怪会从窗口钻进来,而我又无法将你们从幽灵和魔障中加以解脱.侏儒虽然招人猜疑,嗬,后面还跟着涌来一大群.按照职责,我原想解释一下这些怪物是哪路货色.可那些令人摸不着头脑的东西,我也无从向你们说明;正好请大家启我愚蒙!......瞧,是谁从人群中间遨游而来?有一辆豪华车辆由四匹骏马拉着,穿过了一切;但是它并没有把人群分开,我哪儿也看不见拥挤和堵塞.远处闪光呈五光十色,繁星迷乱如同魔灯一般,挟罡风呼啸而过.让开让开!我浑身毛骨悚然!
    御车少年 吁,吁!骏马,收收你们的翅膀吧,听凭你们所习惯的缰绳指挥吧,像我控制你们一样控制你们自己,我鼓励你们,你们就向前飞驰吧!在这些地方我们可得小心从事!瞧瞧四周,人越来越多,都是看热闹的人,一层又一层!报幕人,快来快来!请照你的方式,在我们远离你们前,说出我们的名字,将我们描述一番;因为我们都是譬喻,你应当认破我们的机关.
    报幕人 虽我叫不出你的名字,倒可以把你描摹一番.
    御车少年 那么就试试吧!
    报幕人 不得不承认,你首先年轻英俊.可你是个没成年的娃娃,而妇女们却巴望你完全长大.我感到你将来一定欢喜沾花惹草,因此天生是个勾引女人的能手.
    御车少年 说得倒挺动听!说下去,为你的哑谜再想出几句俏皮的暗示!
    报幕人 两眼射出黑色的电光,一头乌发黑得如夜一样,和嵌着珠宝的饰带互相辉映!多么华丽的衣裳,从你的肩头一直披到鞋袜,绲着紫色的边儿,加上一些亮晶晶的小玩意儿!人们会笑话你是个姑娘;而今不管是正是邪,你会在姑娘们中间大吃其香:她们会很快教给你一点点名堂.
    御车少年 可这一位呢,他气宇轩昂,盛装高踞在马车的宝座之上?
    报幕人 他看起来像一位国王,富贵而慈祥;蒙受他的恩惠的人们真正有福!他已别无所求,却只关注哪儿有什么欠缺需要补偿;他乐善好施的纯粹兴趣,超过了幸福和占有.
    御车少年 你不能就仅说这些,还得把他的人品细品一番.
    报幕人 威严气度可不好讲.且说那健康的脸庞天庭饱满,一张丰腴的嘴,有如花朵盛开的双颊,在头巾的装饰下亮光闪闪,穿着有皱襞的官服真是风流倜傥!他的仪表我还有什么好说?在我看来他根本就是一位气宇不凡的君主.
上一篇:浮士德(上)-第一部-夜
下一篇:浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com