浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋(2)

作者:歌德


    助 手 尊敬的先生!请听我说,如果我斗胆提出异议,务请阁下宽恕.在全部毋庸置疑的品质中,谦逊乃是他与生俱来.自从那位高人神秘地失踪以后,他一直坐立不安,急不可待,唯愿上天保佑他早日归来.这间书斋也在等待它的旧主人,它在浮士德博士离去以后,始终原封未动,保持他当年在时的模样.我年少学浅,简直不敢贸然而进.......今天也不知道是什么星君在位?我觉得四壁在震惊;接着门柱抖动,门闩滑脱,否则您想进来怎么也没门儿.
    梅菲斯特 尊师在哪儿?引我去见他!把他带到了这儿来!
    助 手 哦,他禁令森严!不知我敢不敢冒犯.为了伟大的工程,他几个月来过得异常平静.这个文弱书生,看起来就像一个烧炭工,耳朵鼻子搞的黑呼呼,吹火把眼睛吹得通红:他每时每刻渴望功成名就;就连铁钳的铿锵在他也是美妙的乐音.
    梅菲斯特 难道他会拒我于门外?我可是能够助他一臂之力的人.(助手下,梅菲斯特俨然就座)我还没有坐稳,就从后面走出了一位客人,我可认识他,他而今属于最新的派系:飞扬跋扈,无所不用其极.
    学 士 (从走廊上冲过来)
    门户竟然洞开了!
    好事终于盼来:
    活人不再如同尸体
    一直躺在臭霉里,
    憔悴又腐蚀,
    为了生而死去.
    这些外墙,这些个内壁,
    先是歪斜,终于要倾圮,
    假如我们逃得不快,
    立刻就会碰上活埋.
    尽管我轻率鲁莽,
    也不敢再向前乱闯.
    今天不知道该怎么体验!
    就在这里已经是多少年前,
    我兢兢业业,迷迷瞪瞪,
    当上了一年级的大学生,
    多么信赖这些长胡子老头,
    他们的废话我听也听不够哎!
    他们揭开古书一大摞,
    拿他们知道的东西来欺骗我,
    他们知道的他们并不相信,
    把他们和我的生命全部都耗尽.
    怎么?在后面的那个角落
    坐着一个人,影影绰绰!
    走近一看我不胜惊讶:
    那件褐色皮袍还穿着,一点也不差,
    就跟我离开他时一模又一样,
    粗羊皮还裹在他身上!
    那时他显得确实高超,
    我对他怎么也领会不了;
    今天那一套可再也用不上,
    且让我上前小试一下锋芒!    老先生,如果你歪斜的秃头不曾在忘川的浊水里浸一浸,那么就请来,见见你当年的学生,他而今已从教鞭下面长大成才.我看你跟我当年见到你时一个样,可我跟旧我一点儿也不像.
上一篇:浮士德(下)-第二部-第一幕-宜人的佳境
下一篇:浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com