浮士德(下)-第二部-第三幕-斯巴达的墨涅拉斯宫殿前(6)

作者:歌德


    福耳库阿斯 去找忒瑞西阿斯那个老头儿吊膀子去!
    合唱队员四 俄里翁的奶妈是你的玄孙女.
    福耳库阿斯 我想,是哈耳庇厄用粪便把你喂养大的.
    合唱队员五 你长得这么干瘦,请问都吃些什么?
    福耳库阿斯 总不是吃你视为命根子的鲜血.
    合唱队员六 你爱吃死尸,自己也会变成为令人恶心的死尸!
    福耳库阿斯 你这无耻的狗吐出了吸血鬼的牙齿.
    合唱队领唱 我要说出你是谁,我就会堵住了你的嘴.
    福耳库阿斯 先自报大号!哑谜就可以解开.
    海 伦 不是生气,而是忧虑,我这才介入你们中间,禁止这场轮番斗口的喧阗!因为对于家主来说,最怕莫过忠仆之间明争暗斗,同脓疮一样蔓延.他的命令所得到的响应,再也不能协调一致地变成迅速实现的功绩,不,而是在他周围故意地大吵大闹,弄得他自己也晕头转向,怎么斥责已是徒劳.还不止于此.你们粗俗的怒骂,还召来了恐怖幽灵的丑恶面目,它们把我围挤着,使我尽管置身于故国的原野,却觉得自己被拖进了阴曹地府.这难道是记忆?还是当年折磨过我的恶变?这一切是我的过去?或是我的现在?还是我的未来,那个倾城倾国的女人可怕的梦境?侍女们个个胆战心惊;可你,最年长的一位,却泰然自若地站着;务请给我讲个分明!
    福耳库阿斯 回想多年享受过的种种幸福,最终会觉得最高的隆恩也不过恍然一梦.而你,天姿过人,风华倾域,在生命无时无刻不只看见钟情的男人,他们很快地就冲动起来,为你从事各种最大胆的冒险举动.忒修斯早就抢走了你,他一旦为se6*欲所刺激,就如同美男子赫剌克勒斯一样健硕无比.
    海 伦 我那时只是一个十岁的瘦小狗,他就把我拐走了,关在了阿菲德诺斯的阿提卡城堡.
    福耳库阿斯 但很快被卡斯托耳和波鲁克斯解救出来,从此引来一大群出类拔萃的英豪在你周围.
    海 伦 可我愿意承认,酷肖珀利得斯的帕特洛克罗斯才最得我的欢心.
    福耳库阿斯 可令尊大人却决意把你许配于墨涅拉斯,那勇敢的航海家,也是护家的人.
    海 伦 他把女儿给了他,还给他治国的权责.我们婚后便生出了赫耳弥俄涅.
    福耳库阿斯 但当他远航克里特岛去争夺遗产时,你这个独守空房的少妇碰上了一个英俊多情娇客.
    海 伦 你怎么提起那段守活寡的日子,我可不正因此大祸临头?
    福耳库阿斯 那次远航甚至把我这个生来自由的克里特女人也给囚禁起来,从此长年就沦落为奴.
    海 伦 他却马上安排你到这儿来当女管家,把许多家产,包括城堡和冒险挣得的财富,都托付给了你照管.
    福耳库阿斯 你却将之抛于脑后,转身前往伊利俄斯由塔楼包围的城池,去享受那不尽的男爱女欢.
上一篇:浮士德(下)-第二部-第二幕-高拱顶_狭隘的哥特式书斋
下一篇:浮士德(下)-第二部-第四幕-高山僵直
目录:浮士德
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com