茶花女(上)-07

作者:亚历山大·小仲马

    有些疾病干脆利索,不是一下子送了人的命,就是过不了几天就痊愈,阿尔芒患的正是这一类病.
    在我刚才叙述的事情过去半个月后,阿尔芒已经完全康复,我们彼此已经成为密友.在他整个患病期间,我几乎一直在他的房间呆着.
    春天到了,繁花似锦,百鸟和鸣,我朋友房间里的窗户打开了,窗户向着花园,花园里清新的气息一阵阵地向他袭来.
    医生已经允许他起床,从中午十二点到下午两点阳光最暖和的时候,打开窗子,我们常坐在窗边聊天.
    我一直留意不要扯到玛格丽特,生怕这样会使得情绪已安定下来的病人重新陷入那种极度的悲痛之中;阿尔芒却相反,他似乎很乐意谈到她,也不再像过去那样一谈起她就会眼泪汪汪的,而是带着一脸柔和的微笑,这微笑使我对他心灵的恢复感到高兴.
    我注意到,自上次去公墓看到了那个使他突然发病的场面以后,他精神上的痛苦完全被疾病替代了,对玛格丽特的死,他的想法和过去不一样了.他对玛格丽特的死已经确信无疑,心中反而感到轻松,为了不再想那些阴森恐怖的场景,他一直在追忆与玛格丽特交往时最幸福的时刻,好象他也仅愿意回忆这些事情.
    阿尔芒大病初愈,高烧乍退,身体还极度虚弱,不能让他精神过于激动.春天大自然欣欣向荣的景象围绕着阿尔芒,令他情不自禁地回忆起过去那些欢乐的景象.
    他一直拒绝我的劝告不肯把病危的情况告诉家里,直到他脱离险境以后,他父亲还蒙在鼓里.
    一天傍晚,我们坐在窗前,比平时聊得晚了一些,那天天气很好,太阳在闪耀着蔚蓝和金黄两色的薄暮中入睡了.虽说我们身在巴黎,但四周的一片翠绿色仿佛把我们和世界隔绝了,除了偶尔传来的车辚辚声,我们的谈话几乎不受什么干扰.
    "差不多也像这么个季节,这么个傍晚,我认识了玛格丽特."阿尔芒说.他陷入了遐想,这时我对他说话他听不见的.
    我什么也没回答.
    于是,他转过头来说:
    "我想我应把这个故事讲给您听;您可以写成一本书,别人未必相信,可这本书写起来也许很有趣."
    "过几天讲给我听吧,我的朋友."我对他说,"您身体还没有完全复原."
    "今天晚上暖和,我也吃过了鸡脯肉,"他微笑着对我说,"我不发烧了,我们也没有别的什么事要干,我把这个故事原原本本地讲给您听."
    "你若真的很想讲,那我就洗耳恭听."
    "这是一个十分简单的故事,"于是他说,"我按这些事的先后顺序给您讲,如果您以后要用这个故事写点什么东西,随您怎么写都行."
    下面就是他跟我讲话的内容,这个故事的确很生动,我几乎没有做什么改动.
    是啊,......阿尔芒把头靠在椅背上,接着说道,......是啊,就是在这样的一个傍晚!我和我的朋友R.加斯东在乡下玩了一天,傍晚我们回到巴黎,由于困得无聊,我们就去杂耍剧院看戏.

上一篇:茶花女(上)-06
下一篇:茶花女(上)-08
目录:茶花女
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com