悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第三卷-在一八一七年内(14)

作者:维克多·雨果


    多罗米埃的话中断了.
    "喘口气吧,多罗米埃."勃拉什维尔说.
    同时,勃拉什维尔开始唱一支悲伤的歌,李士多里和法梅依随声和着,那种歌是用从车间里信手拈来的歌词编的,音韵似乎很丰富,其实完全没有音韵;意义空虚,有如风声树影,是从烟斗的雾气中产生出来的,因此也就和雾气一同飘散消失.下面便是那群人答复多罗米埃的演说词的一节:
    几个荒唐老头子,
    拿些银子交给狗腿子,
    要教克雷蒙-东纳(克雷蒙-东纳(ClemontTonnerre),法国多菲内地区一大家族,其中最著名者一是红衣主教,一是伯爵.)先生,
    圣约翰节坐上教皇的位子,
    克雷蒙-东纳先生不能当教皇,
    原来他不是教士,
    狗腿子气冲冲,
    送还他们的银子.
    那种歌并不能平息多罗米埃的随机应变的口才.他干了杯,再斟上一杯,又说起话来.
    "打倒圣人!我说的话,你们全不必放在心上.我们不要清规戒律,不要束手束脚,不要谨小慎微.我要为欢乐浮一大白,让我们狂欢吧!让我们拿放荡和酒肉来补足我们的法律课.吃喝,消化.让查士丁尼(查士丁尼(Justinien,483—565),拜占庭皇帝,编有《法家言类纂》(digeste)书名与"消化"(digestion)近似.)作雄的,让酒囊饭装作雌的.喜气弥漫穹苍呵!造物主!祝你长生!地球是一颗大金刚钻!我快乐.雀鸟真够劲,遍地都是盛会!黄莺儿是一个任人欣赏的艾勒维奥(艾勒维奥(Elleviou),当时法国的一个著名歌唱家.).夏日,我向你致敬.呵,卢森堡,呵,夫人街和天文台路的竹枝词!呵,神魂颠倒的丘八!呵,那些看守孩子又拿孩子寻开心的漂亮女用人.如果我没有奥德翁(奥德翁(Odéon),指奥德翁戏院,一七九七年成立.)的长廊,我也许会喜欢美洲的草原吧.我的灵魂飞向森林中的处女地和广漠的平原.一切都是美的.青蝇在日光中营营飞舞.太阳打喷嚏打出了蜂雀.吻我吧,芳汀."
    他弄错了,吻了宠儿.
   
    八 一匹马的死
    "爱同饭店比蓬巴达酒家好."瑟芬叫着说.
    "我喜欢蓬巴达胜过爱同,"勃拉什维尔说,"这里来得阔绰些,有些亚洲味儿.你们看下面的那间大厅,四面墙上都有镜子."
    "我只注意盘子里的东西."宠儿说.
    勃拉什维尔一再坚持说:
    "你们瞧这些刀子.在蓬巴达酒家里刀柄是银的,在爱同店里是骨头的.银子当然比骨头贵重些."
    "对那些装了银下巴的人来说,这话却不对."多罗米埃说.
    这时他从蓬巴达的窗口望着残废军人院的圆屋顶.
上一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第二卷-沉沦
下一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第四卷-寄托有时便是断送
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com