悲惨世界(二)--第二部-珂赛特-第三卷-完成他对死者的诺言(32)

作者:维克多·雨果


    "是的,先生,我要把她带回去.我来告诉您.我考虑过了.事实上,我没有把她送给您的权利.我是一个诚实人,您知道.这小姑娘不是我的,是她妈的.她妈把她托付给我,我只能把她交还给她的妈.您会对我说:'可是她妈死了.,好.在这种情况下,我就只能把这孩子交给这样一个人,一个带着一封经她母亲签了字的信,信里还得说明要我把孩子交给他的人.这是显而易见的."
    这人,不回答,把手伸到衣袋里,德纳第又瞧见那个装钞票的皮夹出现在他眼前.
    客店老板乐得浑身酥软.
    "好了!"他心里想,"站稳脚.他要来腐蚀我了!"
    那陌生人在打开皮夹以前,先向四周望了一望.那地方是绝对荒凉的.树林里和山谷里都不见一个人影.那人打开皮夹,可是他从那里抽出来的,不是德纳第所期望的那一叠钞票,而是一张简单的小纸,他把那张纸整个儿打开来,送给客店老板看,并且说:
    "您说得有理.念吧."
    德纳第拿了那张纸,念道:
     德纳第先生:
    请将珂赛特交来人.一切零星债款,我负责偿还.此颂大安.
    芳汀
    滨海蒙特勒伊,一八二三年三月二十五日
    "您认得这签字吧?"那人又说.
    没有什么可以反驳的了  没有什么可以反驳的了的恚恨,恨自己必须放弃原先期望的腐蚀,又恨自己被击败.那人又说:
    "您可以把这张纸留下,好卸责任."
    德纳第向后退却,章法却不乱.
    "这签字摹仿得相当好,"他咬紧牙咕哝着,"不过,让它去吧!"
    接着,他试图作一次无望的挣扎.
    "先生,"他说,"这很好.您既然就是来人.但是那'一切零星债款,得照付给我.这笔债不少呢."
    那个人立起来了,他一面用中指弹去他那已磨损的衣袖上的灰尘,一面说:
    "德纳第先生,她母亲在一月份计算过欠您一百二十法郎,您在二月中寄给她一张五百法郎的账单,您在二月底收到了三百法郎,三月初又收到三百法郎.此后又讲定数目,十五法郎一月,这样又过了九个月,共计一百三十五法郎.您从前多收了一百法郎,我们只欠您三十五法郎的尾数,刚才我给了您一千五百法郎."(此处数字和前面叙述芳汀遭难时欠款数字不完全相符,原文如此,照译.)
    德纳第感受到的,正和豺狼感到自己已被捕兽机的钢牙咬住钳住时的感受一样.
    "这人究竟是个什么鬼东西?"他心里想.
    他和豺狼一样行动起来.他把身体一抖.他曾用蛮干的办法得到过一次成功.
    这次,他把恭敬的样子丢在一边了,斩钉截铁地说:"无......名......无......姓的先生,我一定要领回珂赛特,除非您再给我一千埃居(埃居(écu),法国古钱币名,因种类较多,故折合的价值不一.)."
上一篇:悲惨世界(二)--第二部-珂赛特-第二卷-战船俄里翁号
下一篇:悲惨世界(二)--第二部-珂赛特-第四卷-戈尔博老屋
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com