格兰特船长的儿女(上)-第七章(23)

作者:儒勒·凡尔纳


    "没有任何危险,"水手长回答说.
    "那么,就尽量把水手留在船上好了,邓肯号张帆.修理正需要人手.特别要紧的是,将来还要指定地点和它会齐.因此,船上的人手还是不算减少的为好."
    艾尔通仿佛也懂得了爵士的意思,不再相劝了.
    天色已晚,乘客和爱尔兰人分手了.艾尔通和奥摩尔全家回到他们的庄园.车马都应该为明天准备好,启程时间是明早八点.
    海伦夫人和玛丽小姐作了一切必要的准备,花的时间并不长,带的东西也远没有巴加内尔那么哆嗦.这个学者利用了大半个夜晚拆下他那巨大的望远镜,擦了又擦,擦过了又装.所以,第二天天亮,当少校用雷鸣般的声音喊他时,他还在大睡哩.
    行李派人送往农庄,一只小艇在下面等待,门格尔一行人跳上去,船长对大副奥斯丁作了最后一次吩咐.嘱咐他一定要在墨尔本等候命令,不论在什么情况下都得执行.
    那位老海员叫船长尽管放心,并且代表全体海员祝福这次远征的成功.小艇离开了船,雷鸣般的"呜啦!"声响彻了云霄.
    只用了10分钟,小艇靠岸了,一刻钟后,这一行人出现在奥摩尔庄园里.
    一切准备就绪,海伦夫人看见为她准备的铺位,高兴极了.那辆驾巨大的原始的牛车,她也喜欢.那6头牛,一对对地排着,神气得象是老家长一样,也正合她的口味.艾尔通拿着牛鞭,在等候新主人的命令.
    "啊!这辆车好极了!"地理学家说,"它比得上世界上所有的邮车.象江湖艺人一样,周游列国,没有比这种旅行方式更好的了.一座流动的房子,能停,能走,来去自由,还有比这更好的吗?古代游牧民族萨马特人的幻想我们终于就要实现了."
    "巴加内尔先生,"海伦夫人说,"将来你就可以光顾我的客厅了."
    "一定,夫人,"那学者回答道,"那将是我的荣幸,一定不会错过机会的."
    "我将天天等待你的到来,"海伦夫人说,"并且您是......"
    "我是你朋友当中最热诚的一个,是不是?"巴加内尔殷勤地对海伦微笑着.
    这一番社交辞令被7匹马打断了,马鞍备齐,长声嘶鸣.爵士结完账,付了一切购置费用,并说了许多感激的话.那位爱尔兰移民觉得这话比金钱还珍贵.
    启程信号一发,海伦夫人和玛丽小姐上了"卧车",艾尔通爬上了御座,奥比尔钻进后车厢,其余的人都跨上马.奥摩尔叫了一声"上帝保佑你们!"全家人附和着.随着牛马的嘶鸣,车轮开始滚动了,车厢板咯吱咯吱地响起来,不一会儿,路一转弯,他就看不到那诚实好客的爱尔兰人的农庄.
    12月的天气,在北半球已经变得凄冷.潮湿而令人讨厌了.在南半球可不同,那正是炎热的夏季.出发那天,夏天已经到了两天,因为太阳在12月21日进入磨羯座,它每天在地平线上的时间越往后就越少.因此,哥利纳帆一行的远征几乎是在和热带一般的太阳下进行.
上一篇:格兰特船长的儿女(上)-第六章
下一篇:格兰特船长的儿女(下)-第八章
目录:格兰特船长的儿女
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com