父与子(下)-27(7)

作者:屠格涅夫


    巴扎罗夫小小的即兴发言很像他平时的样子,这下可乐坏了瓦西里.伊凡内奇.
    "好极了!说得好极了!好极了!"他高声赞颂,还作出拍手的样子.
    巴扎罗夫悲哀地笑了笑.
    "那么,依你说来,"他问,"危机是过了还是来了呢?"
    "你好多了,这是我亲眼所见,所以感到快乐,"瓦西里.伊凡内奇回答说.
    "不错,高兴总不是件坏事.你已经派人去告诉她了吗?"
    "派了,哪能不派呢?"
    好转迹象并没有持续多久,病又再次发作.瓦西里.伊凡内奇站立在巴扎罗夫旁边,仿佛有某种不同异常的焦虑在他心中翻腾.老头儿欲言又止,几经折腾到后来终于说出口了:
    "叶夫根尼!我的儿子,亲爱的儿子!"
    非同一般的呼唤在巴扎罗夫身上起了作用......他稍微侧过头,竭力挣出昏迷状态,那微弱的语调无力地问道:
    "什么事,我的父亲?"
    "叶夫根尼!"瓦西里.伊凡内奇又呼唤了一声,跪倒在巴扎罗夫跟前,虽然巴扎罗夫没有睁开眼睛,不可能看到."叶夫根尼,你现在好了一些,愿主保佑,能恢复健康.但是请你利用这时间,安慰一下我和你母亲,履行一次教徒的责任吧!我谈到这事,看来觉得可怕,但如果留下遗憾......那就更加可怕了.叶夫根尼......请你想想我提的是否......"
    老人被呜咽噎住了,而他,躺在沙发上的儿子,虽然依旧闭着眼睛,脸部却掠过一种让人感受奇怪的表情.
    "我会接受的,如果真的能带给你们安慰的话,"最后他答道,"但是我觉得不用匆忙.你自己说过,我已好些了."
    "好得多了,叶夫根尼,好得多了.但是谁知道往后呢?这全凭上帝的意志,而尽过义务之后......"
    "不,我还想等等,"巴扎罗夫打断他说,"我同意你说的契机来了,如果是你我都错了,那也没有关系,你知道,失去知觉的人也可以领圣餐."
    "叶夫根尼,话虽这么说......"
    "我还想等一等,现在我要睡了,请别干扰我."
    说完他将他的头放到原来的位置.
    老人站起来改坐进椅子,捏住自己的下巴,咬起手指来.
    弹簧马车的嗒嗒声,在荒村僻野听来特别清楚的嗒嗒声蓦地惊动了他.近了,近了,已经听得见奔马的呼哧......瓦西里.伊凡内奇一跃而起,几步走到窗前,看见一辆四匹马拉的双座弹簧马车驶进了他的院子.他来不及多想是怎么回事,就怀着一股莫明的高兴劲儿奔到台阶上......身穿制服的仆役打开了车门,走下一位戴黑面纱.披黑斗篷的太太......
    "我叫奥金左娃,"她启口说,"叶夫根尼.瓦西里伊奇还活着吗?您是他的父亲吗?我带来了医生."
上一篇:父与子(下)-26
下一篇:父与子(下)-28
目录:父与子
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com