德伯家的苔丝(上)-第一期-白璧无瑕(40)

作者:哈代


    这种情况,叫苔丝想起坚信礼(坚信礼,英国教会,因幼儿行洗礼时年幼,宗教方面一切由教父教母负责,所以儿童十四五岁的时候,要行坚信礼,算是儿童自己对宗教负责,自己懂得教义了.行坚信礼的儿童,由各区牧师或副牧师,带到主教面前,由主教把手放在一个一个儿童的头上,给他们祝福.)的仪式来.德伯太太就是主教,公鸡母鸡就是行礼的男女儿童,她和女仆就是教区上把儿童带上前去的牧师和副牧师.这种仪式举行完了的时候,德伯太太脸上又搐动.又抽,弄得满脸都是褶皱.波纹,嘴里冷不防地问苔丝道:"你会吹口哨儿不会?"
    "吹口哨儿,太太?"
    "是,吹各种小调儿."
    苔丝也和大多数别的乡下女孩子一样,很会吹口哨儿,不过在体面人面前,不肯说她有这种本事就是了,但是这一次,她却温文尔雅地承认了这件事实.
    "那么,你天天早晨,都要吹一回.从前这儿有个小伙子,吹得很好.不过他已经离开这儿啦.我要你对着我养的红胸吹.因为我看不见它们的样子,所以我喜欢听它们的声音.我们就用这种法子教给它们哨各种小调儿.依里沙白,你告诉她鸟笼子挂在什么地方.你明天就开头儿好啦,要不,它们哨得就要退步啦.已经有好几天没人管它们啦."
    "今儿早上德伯先生对着它们哨来着,"依里沙白说.
    "什么!呸!"
    老太太的脸皮蹙在一起,表示非常厌恶,没再说别的话.
    苔丝想象中的本家对她的接待,就这样结束了,那些鸡也都送回鸡场去了.苔丝看到德伯太太那样的态度,倒没觉得怎么奇怪.因为自从看见了这所宅第的大小,她就没再盼望别的.不过她却一点儿也不晓得,关于她和德伯太太是本家的话,德伯太太始终没听见过.她只由推测而认识到,这位瞎老太太和她儿子之间,感情可能不太好.但是关于这一点,她也猜错了.天下当母亲的,迫于无奈,气儿子又疼儿子.恨儿子又爱儿子的,可就多着呢,德伯太太并不是头一个.
    虽然头一天有过不愉快的开端,但是她在那儿安置好了以后,她就在那个太阳照耀的早晨,对她的新地位里所有的那种新鲜和自由劲儿,倾心向往起来;同时,她又急于要试一试,没想到要她作的那种玩意儿的本领,好看一看她保得住保不住她的地位.在有垣墙的园子里,刚一只剩下她一个人的时候,她就在鸡笼子上坐下,郑重其事地把嘴唇撮起,试验她那种荒疏已久的玩意儿.她看出来,她从前会的本事,如今已经退步了,她只能噗的一下,吹出一口无声之气,却绝不能吹出清晰嘹亮的音调来.
    她试了又试,总归白费,心里纳闷儿,不明白怎么天生就会的玩意儿,就能一干二净,一点儿也不会了?弄到后来,她觉得仿佛攀附在房上和墙上的爬山虎后面,有什么动弹似的;她往那面看去,看见一个人从墙头上跳到地上,正是亚雷.德伯.自从昨天他把她送到园丁下房的门那儿,她在那儿安置下了,顶到现在,她还没再见过他.
    "我刚才在墙外面瞧了你半天了,苔丝妹妹(叫'妹妹,的口气里,有那么点开玩笑的意思);我瞧你坐在那儿,撮起那鲜红的嘴唇儿,噗阿噗地吹一阵,又偷偷地自己骂一阵,永远也吹不出个调子来,你就好象一个石碑上不耐烦的女神(石碑上不耐烦的女神,原文Im-patience on a monument,系由莎士比亚的《第十二夜》里第二幕第四场第一一六行Patience on a monument(石碑上的忍耐女神)变来.)一样.你那么美丽,真是人间少有,画里难寻.你吹不上来,都急躁起来了吧?"
上一篇:德伯家的苔丝(上)-译本序
下一篇:德伯家的苔丝(上)-第二期-陷淖沾泥
目录:德伯家的苔丝
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com