悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第三卷-在一八一七年内(11)

作者:维克多·雨果


    大丽吃个不停,从喧杂的语声中对宠儿说:
    "看来,你对你的勃拉什维尔不是很痴心吗?"
    "我,我厌恶他,"宠儿用了同样的语调回答,重又拿起她的叉子."他舍不得花钱.我爱着在我对面住的那个小伙子.那小子长得漂亮得很,你认得他吗?他很有做戏子的派头.我喜欢戏子.他一回家,他娘就说:'呀!我的上帝!我又不得安静了.他要叫起来了.唉,我的朋友,你要叫破我的脑袋吗!,因为他一到家里,便到那些住耗子的阁楼上,那些黑洞里,越高越好,他在那里又唱又朗诵,谁知道他搞些什么!下面的人都听得见.他在一个律师家里写讼词,每天已能赚二十个苏了.他父亲是圣雅克教堂里的唱诗人.呀!他生得非常好.他已经爱我到这种地步,有一天,他看见我在调灰面做薄饼,他对我说:'小姐,您拿您的手套做些饼,我全会吃下去.,世界上只有艺术家才会说这样的话.听!他生得非常好.我已要为那小白脸发疯了.这不打紧,我对勃拉什维尔还是说我爱他.我多么会撒谎!你说是吗?我多么会撒谎!"
    宠儿喘了口气,又继续说:
    "大丽,你知道吗?我心里烦得很.落了一夏季的雨,这风真叫我受不了,风又熄不了我心头的火,勃拉什维尔是个小气鬼,菜场里又不大有豌豆卖,他只知道吃,正好象英国人说的,我害'忧郁病,了,奶油又那么贵!并且,你瞧,真是笑话,我们竟会在有床铺的房间里吃饭,我还不如死了的好."
   
    七 多罗米埃的高见
    这时,有几个人唱着歌,其余的人都谈着话,稀里哗啦,也不分个先后,到处只有一片乱嘈嘈的声音.多罗米埃开口了:
    "我们不应当胡说八道,也不应当说得太快,"他大声说,"让我们想想,我们是不是想要卖弄自己的口才.过分地信口开河只能浪费精力,再傻也没有了.流着的啤酒堆不起泡沫.先生们,不可性急.我们吃喝,也得有吃喝的气派.让我们细心地吃,慢慢地喝.我们不必赶快.你们看春天吧,如果它来得太快,它就烧起来了,就是说,一切植物都不能发芽了.过分的热可以损害桃花和杏花.过分的热也可以消灭盛宴的雅兴和欢乐.先生们,心不可热!拉雷尼埃尔(拉雷尼埃尔(Grimod de la Reynière),巴黎的烹调专家,著有食谱.)和塔列朗的意见都是这样."
    一阵震耳欲聋的反抗声从那堆人里发出来.
    "多罗米埃,不要闹!"勃拉什维尔说.
    '打倒专制魔王!"法梅依说.
    "蓬巴达(蓬巴达(Bombarda)酒家)蓬彭斯(蓬彭斯(Bombance),盛筵.)!彭博什(彭博什(Bambocbhe),荷兰画家.)!"
    "星期日还没完呢."法梅依又说.
    "我们并没有乱来."李士多里说.
    "多罗米埃,"勃拉什维尔说,"请注意我的安静态度."
上一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第二卷-沉沦
下一篇:悲惨世界(一)-第一部-芳汀-第四卷-寄托有时便是断送
目录:悲惨世界
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com