红与黑(中)-卷上-29(7)

作者:司汤达


    朱利安被叫进去了:"我将站在两个裁判官之间."他心想道,他觉得自己从来没有这么大的勇气.
    当他走进去时,两个身材高大.穿得比瓦勒诺先生还要漂亮的侍从,正在替主教脱衣服.主教在谈到比拉尔先生以前,觉得应该考问一下朱利安的学业.他问了他一点教义,使他感到惊奇.接着他又谈到人文学科的课程,谈到维吉尔.贺拉斯和西塞罗等人."这些名字,"朱利安暗想道,"曾经使我落得个第一百九十八名.现在我再没有什么可失去的了,我就再去显示一番吧."他果然获得成功,主教本人原是一位古代人文科学的专家,竟被他迷住了.
    在省府参加晚宴时,一位颇有名气的年轻姑娘在席上朗读了诗篇《马大肋拉》(《马大肋拉》,法国女作家德尔菲娜.盖(Delphine Gay,1804—1855)的作品.此处马大肋拉应指《圣经.新约》四福音书中所指的抹大拉的马利亚,拉撒路及马大的姐妹,但法国则称她为"马大肋拉".《圣经.新约》四福音书中曾提到三个女人,后世教会常作一人处理,据考证此"马大肋拉"(Ma-deleine)实由人名"马利亚"(Marie)及地名"抹大拉"(Magdala)演变而成.由于传说不同,马大肋拉后期的经历也不同,一说她后来到法国普罗旺斯苦修,一说她老死在希腊的以弗所,遗骨运往君士坦丁堡.).主教正在谈论文学,他很快就把比拉尔神父和一切有关他的事忘得一干二净,来和这个修道院的学生讨论贺拉斯是贫是富的问题了.主教背诵了许多首短歌,但有时他的记忆有些迟钝,于是朱利安马上就把那首短歌全篇背诵出来,而且态度十分谦虚.使主教感到惊奇的,是朱利安从不脱离那种随便谈话的语调,他朗诵了二十到三十首拉丁文诗歌,仿佛是谈他那修道院里所发生的事情一样.他们还用了许多时间来谈维吉尔和西塞罗.最后主教不得不对这个年轻的修士甘拜下风,讲了许多恭维的话.
    "如果说还有人比您学得更好,那简直是不可能的了."
    "主教大人,"朱利安说道,"您的修道院可以向你提出一百九十七个人来,他们都比我更有资格得到您这番高明的赞赏."
    "这话是什么意思?"主教对这个数字很奇怪.
    "我可以根据一份官方的证件,来说明我很荣幸地要在主教大人面前陈述的事实.
    "在修道院每年一次的考试中,我确切地回答了刚才承蒙主教大人称赞的那些试题,但是我却考得了第一百九十八名."
    "啊!您就是比拉尔神父的宠儿!"主教笑嘻嘻地高声说道,同时向弗里莱尔先生看了一眼,"我们早就该估计到这一点,这是光明磊落的.不是吗,我的朋友,"他又转向朱利安说道,"是不是人家把您从睡梦中叫醒,特地派您到这里来的?"
    "是的,主教大人.我生平只有一次是单独从修道院里出来,那就是在圣体瞻礼那天,为了帮助夏斯-伯尔纳神父去装饰大教堂."
上一篇:红与黑(中)-卷上-28
下一篇:红与黑(中)-卷上-30
目录:红与黑
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com