好兵帅克历险记(三)-第3卷-光荣的败北-01-在匈牙利大地上行进(9)

作者:雅罗斯拉夫·哈谢克


    大家轻蔑地瞅了他一眼.扎格纳大尉摆了一下手,继续作他的报告:
    "我已经提到了这套战时密电码的新方法.你们也许弄不明白:为什么恰恰要你们看路德维希.甘霍费尔的《神父的罪恶》第一六一页.诸位,这是一把钥匙,它可以帮助我们理解上级......军团司令部的最新指示而采用的新式密码.你们知道,在战地拍发重要电文有许多方法.咱们采用的最新式方法,是一种补充数字法.因此,上星期团部发给你们的密码和译电码法就作废了."
    "阿尔布雷希特大公式的密电码,"奋勉的士官生比勒自言自语咕哝着,"8922-R是根据格龙菲尔德式改编的."
    "这个新式密码非常简单,"扎格纳大尉的声音在车厢中回荡."我亲自从上校先生那儿领到了密码的下册和译电本."
    "比方说我们得到了这么一道命令:
    "'Auf der Kote 228,Maschinengewehrfeuer linksrich-ten,,(德语:令二二八高地机枪向左方射击.)诸位,我们接到的电报就会是这样写法:'Sache-mit-uns-das-wir-aufsehen-in-die-versprachen-die-Martha-dich das-ngstlich-dann-wir-Martha-wir-den-wir-Dank-wohl-Regiekollegium-Ende-wir-versprachen-wir-gebessert-ver-sprachen-wirklich-denke-Idee-ganz-herrscht-Stimme-Letz-ten.,(德语:"事情—与—我们—这—在里面—这—许诺—这—玛尔塔—你—这—仔细地—然后—我们一玛尔达—我们—这个—我们—感谢—好—公共大学学院—结束—我们—许诺—我们—改好—许诺—确实—感谢—思想—完全—支配—声音—最后的.)非常简单,毫无复杂之处.团部打电话给营部,营部打电话给连部,连长拿着这个密码,就用下面这个方法把它译出来:拿起《神父的罪恶》这本书,翻到第一六一页,又从反面的一六○页上,自上至下找'Sache(德语:事情.),这个词.请看!诸位,'Sache,这个词儿首先在一六○页上出现,数下去刚好是第五十二个字;在反面一六一页上又从上往下数到第五十二个字母.请诸位注意,这个字母是'A,.电报上的第二个字是'mit,(德语:与.),这是在一六○页上的第七个字,再找第一六一页上的第七个字母,是'u,.第三个字是'uns,(德语:我们.),请诸位注意,是第八十八个字,再看第一六一页的第八十八个字母是'f,.于是我们就翻出来'Auf,(即德语电文中的第一个字:"在......之上".)这个字.就这么译下去,直到把'Auf der Kote 228,Maschinenge wehrfeuer linksrichten,这个命令完全译出来为止.诸位,这个方法真是又巧妙又简单,如果手里没有路德维希的《神父的罪恶》第一六一页这把钥匙就甭想译得出来."
上一篇:好兵帅克历险记(二)-第2卷-在前线-05-从利塔河畔摩
下一篇:好兵帅克历险记(三)-第3卷-光荣的败北-02-在布达佩斯
目录:好兵帅克历险记
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com