红与黑(上)-卷上-22(6)

作者:司汤达


    早餐吃到一半的时候,斯塔尼斯拉斯-格扎维埃,因为大病之后,脸色还有点苍白,突然问起他母亲来,他的银质餐具和他喝水用的高水杯,一共可以值多少法郎.
    "为什么问这个?"
    "我要把它卖了,把这笔钱给朱利安先生,这样他和我们待在一起便不会上当."
    朱利安两眼噙着泪水去吻他.当他把斯塔尼斯拉斯抱在膝头上,向他解释在这里不应该用上当这个词,因为这种用法是当差的说话的口吻,他的母亲更是感动得涕泗交流.朱利安看见自己已经讨得德.雷纳尔夫人的欢心,便找些叫孩子们听了感到有趣味的生动的例子,来说明上当二字的意义.
    "我懂了,"斯塔尼斯拉斯回答道,"就是那笨蛋乌鸦让嘴里的干酪掉在地上,被一个花言巧语的狐狸抢去了."
    德.雷纳尔夫人高兴得发狂,抱着她的孩子使劲地亲,而她这个动作是不可能不使她把身子稍稍靠着朱利安的.
    忽然门开了,原来是德.雷纳尔先生.他那张严肃阴沉的脸和这里被他冲散了的温柔的欢乐,形成了奇异的对照.德.雷纳尔夫人脸色惨白,她觉得她已经无法否认了.朱利安抓住了发言的机会,口若悬河,向市长先生叙述斯塔尼斯拉斯要变卖银质餐具和高水杯的经过.这个故事的叙述,肯定是不受欢迎的.首先,德.雷纳尔先生,由于长期养成的习惯,听到银子这个字眼就要皱眉头."向我提这种金属,"他经常这样说,"常常就是要我开出一张支票的序幕."
    但是这里有比金钱利益更重要的东西,那就是疑心的增加.在他不在场时,家里出现了这种欢乐的气氛,对一个虚荣心特别敏感的人来说,那决不是为了要把事情处理好.当他的妻子向他夸耀朱利安如何优雅而又巧妙地给他的学生们传授新的知识时,他暗想道:
    "是的!是的!我完全明白,他使得我的孩子们讨厌我,他很容易使他自己在孩子面前,比我显得百倍可爱,而我却是一家的主人.在这年头,一切都倾向于把合法的权威加以丑化.可怜的法国!"
    德.雷纳尔夫人并不注意观察她丈夫接待她时所表现的复杂态度.她已经看到她有可能和朱利安一起待上十二小时.她要在城里买一大堆东西,声称她今天一定要到酒馆里吃饭,不管她丈夫怎样劝说,她还是坚持她的意见.孩子们听到酒馆一词,早已心花怒放,现代的假道学先生念到这个字眼时总是乐呵呵的.
    德.雷纳尔先生在他的夫人进入第一家时式服装店时就离开了她,因为他要去拜访几个朋友.他回来时,脸色比早晨更要阴沉,他深信全城的人都在注意他和朱利安两人的事.事实上,还没有一个人向他透露公众议论中那些最难堪的部分.人们一再向市长先生提起的仅仅是:朱利安是接受六百法郎的薪俸继续留在他家里,还是接受收容所所长提出的八百法郎的聘约.
    这位所长在公众场所撞见了德.雷纳尔先生,他冷落了他一下,但他做得相当巧妙.在外省不大有莽撞的事,刺激性的新闻,在那里少得可怜,以致很快就把它传开了.
上一篇:红与黑(上)-卷上-21
下一篇:红与黑(上)-卷上-23
目录:红与黑
公众号
0

猜你喜欢

评论发表评论

电脑版 文学名著
词典网 m.CiDianWang.com